Show Summary Details

Page of

PRINTED FROM OXFORD HANDBOOKS ONLINE (www.oxfordhandbooks.com). © Oxford University Press, 2018. All Rights Reserved. Under the terms of the licence agreement, an individual user may print out a PDF of a single chapter of a title in Oxford Handbooks Online for personal use (for details see Privacy Policy and Legal Notice).

date: 24 January 2020

(p. 617) References

(p. 617) References

(All hyperlinks last accessed September 2015.)

Dictionaries

Where dictionaries have appeared in multiple editions, only those which are cited in the text are listed explicitly here. For early dictionaries mentioned in chapter 10, see also Chronology (this volume).

ABC Etymological Dictionary of Old Chinese (2007). Ed. Axel Schuessler. Honolulu: University of Hawaii Press.Find this resource:

The Advanced Learner’s Dictionary of Current English (Second edition 1963). Eds. A. S. Hornby, E. V. Gatenby, and H. Wakefield. London: Oxford University Press. (For first edition see: Idiomatic and Syntactic English Dictionary. For third and later editions see: Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English.)Find this resource:

Algemeen Nederlands Woordenboek. <http://anw.inl.nl>.

Allwords. <www.allwords.com>.

An American Dictionary of the English Language (1828). Ed. Noah Webster. New York: S. Converse.Find this resource:

American Given Names (1979). Ed. George R. Stewart. New York: Oxford University Press.Find this resource:

The American Heritage Dictionary of the English Language (2000). Fourth edition. (First edition 1969; Fifth edition 2011). Eds. of the American Heritage Dictionaries. Boston: Houghton Mifflin Harcourt.Find this resource:

The American Heritage Dictionary, Second College Edition (1982). Ed. William Morris. Boston: Houghton Mifflin.Find this resource:

The American Slang Dictionary (1891). Ed. James Maitland. Chicago, Privately Printed [?R. J. Kittredge]Find this resource:

An Analytic Dictionary of English Etymology: An Introduction (2008). Ed. Anatoly Liberman, with the assistance of J. Lawrence Mitchell. Minneapolis: University of Minnesota Press.Find this resource:

Anglicko-Český Výkladový Slovník (1998). Eds. František Čermák and John Sinclair. London: HarperCollins (in association with The Lidové Noviny Publishing House, Prague).Find this resource:

The Anglo-Norman Dictionary (1977–1992). Eds. Louise W. Stone, T. B. W. Reid, and William Rothwell. London: The Modern Humanities Research Association.Find this resource:

Anglo-Norman Dictionary: revised edition, A–C; D–E (2005). Eds. William Rothwell, Stewart Gregory, and David Trotter. London: MHRA. Further revisions in course of publication online (at June 2014 A–N): <www.anglo-norman.net>.

Antiquæ linguæ britannicæ … et linguæ latinæ, dictionarium duplex (1632). Ed. John Davies. London. (Reprinted Menston, Yorkshire: Scolar Press, 1968).Find this resource:

Das Aussprachewörterbuch (1962). Ed. Max Mangold. Mannheim: Duden.Find this resource:

(p. 618) a2zDefined. <www.a2zdefined.com>.

Baby Names 2012 (2011). Ed. Eleanor Turner. Richmond: Crimson.Find this resource:

Baby Names and Meanings. <www.gurgle.com/pregnancy-tools/baby-names>.

Baby Names in England and Wales 2010 (2011). Office for National Statistics. <http://www.ons.gov.uk/ons/rel/vsob1/baby-names--england-and-wales/2010/index.html>.

Bartleby Reference. <http://www.bartleby.com/reference/>.

The BBI Combinatory Dictionary of English: A Guide to Word Combinations (1986). Eds. Morton Benson, Evelyn Benson, and Robert Ilson. Amsterdam: Benjamins.Find this resource:

The Beat Generation Dictionary (1959). Anonymous. [Hollywood, CA]: MGM.Find this resource:

Beat Speak: An Illustrated Beat Glossary, circa 1956–1959 (1996). Ed. Ashleigh Talbot. Sudbury, MA: Water Row Press.Find this resource:

Bee Dictionary. <www.beedictionary.com>.

Behind the Name: the Etymology and History of First Names. Ed. Mike Campbell. <www.behindthename.com>.

Bertelsmann: Die neue deutsche Rechtschreibung (1996). Ed. Ursula Hermann, rev. Lutz Götze. Gütersloh: Bertelsmann.Find this resource:

Best of Aussie Slang (1995). Ed. John Blackman. Sydney: Sun Books.Find this resource:

Bloomsbury Dictionary of Music (1992). Ed. Philip D. Morehead. London: Bloomsbury.Find this resource:

Bloomsbury English Dictionary (2004). New edition. London: Bloomsbury.Find this resource:

Bolchevik, mazout, toundra et les autres. Dictionnaire des emprunts au russe dans les langues romanes. Inventaire – Histoire – Intégration (2010). Ed. Éva Buchi. Paris: CNRS Éditions.Find this resource:

The Book of Ulster Surnames (1988). Ed. Robert Bell. Belfast and St Paul Minnesota: Blackstaff Press.Find this resource:

Britslang. An Uncensored A-Z of the People’s Language Including Rhyming Slang (2003). Ed. Ray Puxley. London: Robson.Find this resource:

The British Slang Dictionary, <http://www.coolslang.com>.

Brockhaus-Wahrig: Die deutsche Rechtschreibung (2011). Eds. Wahrig-Redaktion. Gütersloh: wissenmedia.Find this resource:

Cambridge Advanced Learner’s Dictionary (2005). Second edition, ed. E. Walter. Third edition 2008. Fourth edition 2013. Cambridge: Caambridge University Press.Find this resource:

Cambridge Advanced Learner’s Dictionary Online: see Cambridge Dictionaries Online.Find this resource:

Cambridge Dictionary of English Place-Names (2004). Ed. Victor Watts. Cambridge: Cambridge University Press.Find this resource:

Cambridge Dictionaries Online. <http://dictionary.cambridge.org>,

Cambridge English Pronouncing Dictionary (2011). Eighteenth edition. Eds. Peter Roach, Jane Setter, and John Esling. (For first edition see: English Pronouncing Dictionary.) Cambridge: Cambridge University Press.Find this resource:

Cambridge International Dictionary of English (1995). Ed. Paul Procter. Cambridge: Cambridge University Press.Find this resource:

Cambridge Word Routes Anglais-Français—Lexique thématique de l’anglais courant (1994). Eds. M. McCarthy and E. Walter. Cambridge: Cambridge University Press.Find this resource:

Canadian Oxford Dictionary (2004). Ed. Katherine Barber. Second edition. (First edition 1998.) Toronto: Oxford University Press.Find this resource:

Cassell’s English Dictionary (2000). New edition. London: Cassell’s.Find this resource:

The Century Dictionary: An Encyclopedic Lexicon of the English Language (1889–91). Ed. William Dwight Whitney. New York: The Century Co.Find this resource:

The Chambers Dictionary: see Chambers’s English Dictionary.Find this resource:

(p. 619) The Chambers Dictionary of the English Language: see Chambers’s English Dictionary.Find this resource:

Chambers’s English Dictionary (1872). Ed. Robert Chambers and William Chambers. Edinburgh: W. & R. Chambers. From 1901 titled Chambers’s Twentieth Century Dictionary. From 1993 titled The Chambers Dictionary of the English Language. From 1996 titled Chambers 21st Century Dictionary. From 2003 titled The Chambers Dictionary.Find this resource:

The Chambers Thesaurus (2004). Revised edition. Edinburgh: Chambers Harrap.Find this resource:

Chambers’s Twentieth Century Dictionary: see Chambers’s English Dictionary.Find this resource:

Chambers 21st Century Dictionary: see Chambers’s English Dictionary.Find this resource:

A Classical Dictionary of the Vulgar Tongue (1785). Ed. Francis Grose. London: S. Hooper.Find this resource:

The Collingridge Dictionary of Plant Names (1985). Ed. Allen J. Coombes. London: Hamlyn.Find this resource:

Collins Canadian Dictionary (2010). Ed. Duncan Black. Toronto: HarperCollins.Find this resource:

Collins Cobuild Advanced Dictionary Online. <http://www.mycobuild.com/free-search.aspx>.

Collins Cobuild Advanced Learner’s Dictionary: see Collins Cobuild English Language Dictionary.Find this resource:

Collins Cobuild English Dictionary: see Collins Cobuild English Language Dictionary.Find this resource:

Collins Cobuild English Language Dictionary (1987). Ed. John Sinclair. Second edition 1995 (as Collins Cobuild English Dictionary). Fourth edition 2003 (as Collins Cobuild Advanced Learner’s Dictionary). Sixth edition 2008, seventh edition 2012 (both as Collins Cobuild Advanced Dictionary). London: HarperCollins.Find this resource:

Collins Cobuild Learner’s Dictionary Concise Edition (2003). Glasgow: HarperCollins.Find this resource:

Collins Cobuild Student’s Dictionary (1989). Eds. John Sinclair and Rosamund Moon. London and Glasgow: Collins.Find this resource:

Collins Cobuild Student’s Dictionary: Bridge Bilingual Portuguese (1995). Eds. John Sinclair, Gwyneth Fox, and Ramesh Krishnamurthy. London: HarperCollins (in association with Cultura Inglesa, Brazil).Find this resource:

Collins Concise English Dictionary (2008). Seventh edition. Glasgow: HarperCollins.Find this resource:

Collins Concise Spanish Dictionary (2002). Fourth edition. Glasgow: HarperCollins.Find this resource:

Collins Dictionary and Thesaurus of the English Language (2011). Fifth edition.Find this resource:

Collins Dictionary of the English Language (1979). Ed. Patrick Hanks. London: Collins. Ninth edition, 2009. Glasgow: HarperCollins.Find this resource:

Collins English Dictionary Express (2005). Glasgow: HarperCollins.Find this resource:

Collins English Thesaurus (2008). Sixth edition. Glasgow: HarperCollins.Find this resource:

Collins Gem Dictionary (2009). Fifteenth edition. Glasgow: HarperCollins.Find this resource:

Collins German College Dictionary (1995). Second edition. Glasgow: HarperCollins.Find this resource:

Collins Junior Dictionary (2005). Glasgow: HarperCollins.Find this resource:

Collins Robert French Dictionary (in France, Robert et Collins Dictionnaire Français–Anglais, Anglais–Français) (1978). Ed. B. T. Sue Atkins and A. Duval. Second edition 1987. Sixth edition 2002. Eighth edition 2006. Glasgow: HarperCollins. Paris: Dictionnaires Le Robert-VUEF.Find this resource:

Collins School Dictionary (2009). Fourth edition. Glasgow: HarperCollins.Find this resource:

Collins Student’s Dictionary (2004). Glasgow: HarperCollins.Find this resource:

A Compendious Dictionary of the English Language (1806). Ed. Noah Webster. From Sidney’s press, for Hudson & Goodwin, book-sellers, Hartford, and Increase Cooke & co. book-sellers, New-Haven, Connecticut.Find this resource:

A Concise Dictionary of First Names (1992). Eds. Patrick Hanks and Flavia Hodges. Second edition 1997. Third edition 2001. Oxford: Oxford University Press.Find this resource:

A Concise Dictionary of Modern Place-Names in Great Britain and Ireland (1983). Ed. Adrian Room. Oxford: Oxford University Press.Find this resource:

(p. 620) The Concise New Partridge Dictionary of Slang and Unconventional English (2007). Eds. Tom Dalzell and Terry Victor. London: Routledge.Find this resource:

The Concise Oxford Dictionary of Current English (1911). Eds. Henry W. Fowler and Francis G. Fowler. Second edition 1929, ed. Henry W. Fowler. Third edition 1934, ed. Herbert G. Le Mesurier. Fourth edition 1951, ed. E. McIntosh. Fifth edition 1964. Sixth edition 1976, ed. John Sykes. Seventh edition 1982. Eighth edition 1990, ed. Robert Allen. Ninth edition 1995, ed. Della Thompson. Tenth edition 1999, ed. Judy Pearsall. From eleventh edition (2004, eds. Catherine Soanes and Angus Stevenson) titled The Concise Oxford English Dictionary. Twelfth edition (2011), eds. Maurice Waite and Angus Stevenson. Oxford: Oxford University Press.Find this resource:

The Concise Oxford Dictionary of English Etymology (1986). Ed. Terry F. Hoad. Oxford: Oxford University Press.Find this resource:

Concise Oxford Dictionary of English Place-Names (1960). Ed. Eilert Ekwall. Fourth edition. Oxford: Oxford University Press.Find this resource:

The Concise Oxford Dictionary of Mathematics (2009). Eds. Christopher Clapham and James Nicholson. Fourth edition. Oxford: Oxford University Press.Find this resource:

Concise Oxford Dictionary of Music (2004). Eds. Michael Kennedy and Joyce Bourne. Oxford: Oxford University Press.Find this resource:

The Concise Oxford English Dictionary: see The Concise Oxford Dictionary of Current English.Find this resource:

Concise Oxford Russian Dictionary (1998). Revised Edition, based on the Oxford Russian Dictionary. Oxford: Oxford University Press.Find this resource:

Concise Oxford Spanish Dictionary (2004). Third edition. Oxford: Oxford University Press.Find this resource:

A Concise Pronouncing Dictionary of British and American English (1972). Ed. Jack Windsor Lewis. Oxford: Oxford University Press.Find this resource:

Contributions to a Dictionary of the Irish language: see Dictionary of the Irish language.Find this resource:

A Critical Pronouncing Dictionary and Expositor of the English language (1791). Ed. J. Walker. Revised edition 1818. London.Find this resource:

Cyclopaedia, or, an Universal Dictionary of Arts and Sciences (1728). Ed. Ephraim Chambers. London.Find this resource:

Den Danske Ordborg (2003–2005). Ed. Lars Trap-Jensen. Danish Language Council. <http://ordnet.dk>.

DCHP-1 Online. A Dictionary of Canadianisms on Historical Principles (2011). Based on A Dictionary of Canadianisms on Historical Principles (1967). Eds. Stefan Dollinger (Editor-in-chief), Laurel J. Brinton, and Margery Fee. <http://dchp.ca/DCHP-1/>.

DCHP-2. A Dictionary of Canadianisms on Historical Principles (Forthcoming). Second edition. Eds. Stefan Dollinger (Editor-in-chief), Laurel J. Brinton (Associate Editor), and Margery Fee (Associate Editor). <http://faculty.arts.ubc.ca/sdollinger/dchp2.htm>.

Deutsches Aussprachewörterbuch 1912. Ed. Wilhelm Viëtor. Leipzig, O. R. Reisland.Find this resource:

Deutsches Fremdwörterbuch (2004–). Ed. Gerhard Strauß. (First edition 1913–88.) Berlin: de Gruyter.Find this resource:

Deutsches Universalwörterbuch A–Z (1996). Third editon. Ed. Günther Drosdowski. Mannheim: Duden.Find this resource:

Deutsches Wörterbuch (1854–1960). Eds. Jacob Grimm, Wilhelm Grimm, et al. Leipzig: S. Hirzel.Find this resource:

Deutsches Wörterbuch (1897). Ed. Hermann Paul. Halle: Niemeyer.Find this resource:

Der deutsche Wortschatz nach Sachgruppen (2004). Eighth edition. Ed. Franz Dornseiff. (First edition 1933.) Berlin: de Gruyter.Find this resource:

(p. 621) Diccionario de Aprendizaje del Español como Lengua Extranjera. <www.DAELE.eu>.

Dictionaire universel, contenant generalement tous les mots françois (1690). Ed. Antoine Furetière. The Hague and Rotterdam: Arnout et Reinier Leers.Find this resource:

Dictionary of American Family Names (2003). Ed. Patrick Hanks. Oxford: Oxford University Press.Find this resource:

A Dictionary of American Idioms (1975). Revised ed., ed. Adam Makkai. Woodbury, NY: Barron’s Educational Series.Find this resource:

The Dictionary of American Regional English (1985–2013). Eds. Frederick Cassidy and Joan Houston Hall. Cambridge MA: Harvard University Press.Find this resource:

Dictionary of American Slang (1960). Eds. Harold Wentworth and Stuart Berg Flexner. New York: Crowell.Find this resource:

A Dictionary of Australian Colloquialisms (1978). Ed. G. A. Wilkes. Sydney: Sydney University Press.Find this resource:

Dictionary of British Place-Names (2011). Ed. David Mills. Oxford: Oxford University Press.Find this resource:

A Dictionary of British Surnames (1958). Ed. P. H. Reaney. Second edition 1976, eds. P. H. Reaney and R. M. Wilson. London: Routledge. (For third edition see A Dictionary of English Surnames.)Find this resource:

A Dictionary of Canadianisms on Historical Principles (1967). Eds. Walter S. Avis (ed.-in-chief), Charles Crate, Patrick Drysdale, Douglas Leechman, Matthew H. Scargill, and Charles J. Lovell. Toronto: Gage.Find this resource:

Dictionary of Classical and Theoretical Mathematics (2001). Eds. Catherine Cavagnaro and William T. Haight. Boca Raton: CRC Press.Find this resource:

Dictionary of Contemporary Slang (1997). Ed. Tony Thorne. London: Bloomsbury.Find this resource:

A Dictionary of Contrasting Pairs (1988). Ed. Adrian Room. London: Routledge.Find this resource:

A Dictionary of English Surnames (1991). Eds. P. H. Reaney and R. M. Wilson. (Third edition of A Dictionary of British Surnames.) London: Routledge.Find this resource:

A Dictionary of Epidemiology (2008). Ed. Miquel Porta. Oxford: Oxford University Press.Find this resource:

Dictionary of Exact Science and Technology (2002). Second edition. Ed. Antonín Kučera. Wiesbaden: Brandstaetter.Find this resource:

A Dictionary of Family Names in Britain and Ireland (forthcoming). Eds. Patrick Hanks and Richard Coates. Oxford: Oxford University Press.Find this resource:

A Dictionary of First Names (1990). Eds. Patrick Hanks and Flavia Hodges. Second edition 2006, eds. Patrick Hanks and Kate Hardcastle. Oxford: Oxford University Press.Find this resource:

Dictionary of First Names (1995). Ed. Adrian Room. Second edition 2002. London: Cassell.Find this resource:

Dictionary of First Names (2009). Ed. Julia Cresswell. Edinburgh: Chambers.Find this resource:

The Dictionary of Football Club Nicknames in Britain and Ireland (2013). Ed. Shaun Tyas. Donington: Paul Watkins.Find this resource:

The Dictionary of Historical and Comparative Linguistics (2000). Ed. R. L. Trask. Edinburgh: Edinburgh University Press.Find this resource:

Dictionary of Islamic Names (2009). Eds. Hafiz Shaukat Ali Hareeri and Hafiz Muhammad Ikram Tahir. Riyadh: Darussalam.Find this resource:

A Dictionary of Jewish Surnames from the Kingdom of Poland (1996). Ed. Alexander Beider. Teaneck, NJ: Avotaynu.Find this resource:

A Dictionary of Jewish Surnames from the Russian Empire (1993). Ed. Alexander Beider. Teaneck, NJ: Avotaynu.Find this resource:

A Dictionary of Lake District Place-Names (2006). Ed. Diana Whaley. Nottingham: English Place-Name Society.Find this resource:

(p. 622) Dictionary of Lexicography (1998). Eds. R. R. K. Hartmann and Gregory James. London: Routledge.Find this resource:

A Dictionary of Linguistics and Phonetics (2004). Ed. David Crystal. Fifth edition. Oxford: Blackwell.Find this resource:

A Dictionary of Modern Slang, Cant, and Vulgar Words … By a London Antiquary (1859). Ed. John Camden Hotten. London: John Camden Hotten.Find this resource:

Dictionary of Muslim Names (1999). Ed. Salahuddin Ahmed. London: Hurst.Find this resource:

Dictionary of Newfoundland English (1982). Eds. G. M. Story, W. J. Kirwin, and J. D. A. Widdowson. Second edition with supplement, 1990. Toronto: University of Toronto Press.Find this resource:

Dictionary of Newfoundland English Online (1999). A Newfoundland and Labrador Heritage Web Site Partner Project. Toronto: University of Toronto Press. <http://www.heritage.nf.ca/dictionary/>.

A Dictionary of Nicknames (1962). Ed. Julian Franklyn. London: Hamish Hamilton.Find this resource:

Dictionary of Prince Edward Island English (1996). Ed. T. K. Pratt. Toronto: University of Toronto Press.Find this resource:

A Dictionary of Pseudonyms: 13,000 Assumed Names and Their Origins (2010). Ed. Adrian Room. Jefferson, NC: McFarland.Find this resource:

A Dictionary of Rhyming Slang (1960). Ed. Julian Franklyn. London: Routledge and Paul.Find this resource:

A Dictionary of Selected Synonyms in the Principal Indo-European Languages (1988). Ed. Carl Darling Buck. First edition 1949. Chicago: University of Chicago Press.Find this resource:

A Dictionary of Slang and Unconventional English (1937). Ed. Eric Partridge. Seventh edition 1970. London: Routledge.Find this resource:

Dictionary of South African English on Historical Principles (1996) Ed. Penny Silva. Oxford: Oxford University Press.Find this resource:

A Dictionary of Surnames (1988). Eds. Patrick Hanks and Flavia Hodges. Oxford: Oxford University Press.Find this resource:

Dictionary of the English Language; in which the words are deduced from their originals and illustrated in their different significations by examples from the best writers. To which are prefixed, a history of the language, and an English grammar (1755). Ed. Samuel Johnson. London.Find this resource:

A Dictionary of the English Language (1848). Revised and enlarged edition. Ed. Joseph Emerson Worcester. Boston: Jenks, Palmer.Find this resource:

Dictionary of the Irish language: based mainly on Old and Middle Irish materials (1913–76). Ed. Carl Marstrander. Subsequently published under the title Contributions to a Dictionary of the Irish language. Eds. Ernest Gordon Quin et al. Royal Irish Academy, Dublin.Find this resource:

A Dictionary of the Older Scottish Tongue (1931–2002). Eds. Sir William A. Craigie, A. J. Aitken, James A. C. Stevenson, and Marace Dareau. Oxford: Oxford University Press. Available online as part of Dictionary of the Scots Language: <http://www.dsl.ac.uk>.

Dictionary of the Place-Names of Wales (2007). Eds. Hywel Wyn Owen and Richard Morgan. Llandysul: Gomer.Find this resource:

A Dictionary of the Underworld, British & American (1949). Ed. Eric Partridge. London: Routledge & Kegan Paul.Find this resource:

Dictionary of the Welsh language (1887–1906). Ed. D. Silvan Evans. Carmarthen: Spurrell.Find this resource:

A Dictionary of Yorkshire Surnames (forthcoming 2015). Ed. George Redmonds. Stamford: Paul Watkins.Find this resource:

Dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française (1953). Ed. Paul Robert. Paris: Le Robert.Find this resource:

(p. 623) Dictionnaire de l’Académie françoise (1694). Eds. Claude Favre de Vaugelas, François-Eudes de Mézeray, and François Séraphin Régnier-Desmarais. Paris: la veuve de Jean Baptiste Coignard, et Jean Baptiste Coignard.Find this resource:

Dictionnaire de la langue française (1863–73). Ed. Marcel Devic. Paris: Hachette.Find this resource:

Dictionnaire des anglicismes (1982). Ed. Manfred Höfler. Paris: Larousse.Find this resource:

Dictionnaire du français contemporain (1966). Ed. Jean Dubois et al. Paris: Larousse.Find this resource:

Dictionnaire Encarta (2002–2007) Microsoft Corporation.Find this resource:

Dictionnaire Étymologique de l’Ancien Français (1974–). Eds. Kurt Baldinger, Frankwalt Möhren, and Thomas Städtler. Québec/Tübingen/Paris: Presses de l’Université Laval /Niemeyer/Klincksieck.Find this resource:

Dictionnaire étymologique et historique de la langue des signes française. Origine et évolution de 1200 signes (2007). Ed. Yves Delaporte. Paris: Éditions du Fox.Find this resource:

Dictionnaire Étymologique Roman (2008–). Eds. Éva Buchi and Wolfgang Schweickard. Nancy: ATILF: <http://www.atilf.fr/DERom>.

Dictionnaire français illustré (1858). Ed. Maurice Lachâtre. Paris: Panthéon de la Librairie.Find this resource:

Dictionnaire générale de la langue française du commencement du XVIIe siècle jusqu’à nos jours (1890). Eds. Arsène Darmesteter and Adolphe Hatzfeld. Paris: Delagrave.Find this resource:

Dictionnaire Hachette (2012). Eds. Jean-Pierre Mével and Rémi Picard. Paris: Hachette Éducation.Find this resource:

Dictionnaire phonétique de la langue française 1897. Eds. Hermann Michaelis and Paul Passy. Paris.Find this resource:

Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache. <http://www.dwds.de>.

Dixel (2009). Eds. Didier de Calan et al. Paris: Le Robert.Find this resource:

Dizionario etimologico della lingua italiana (1979–88). Eds. Manlio Cortelazzo and Paolo Zolli. Second edition 1999. Bologna: Zanichelli.Find this resource:

DK Illustrated Oxford Dictionary (2003). Revised edition. Oxford: Oxford University Press, and London: Dorling Kindersley.Find this resource:

Doosan Dong-a Prime Daum portal: <http://engdic.daum.net>.

Double-Tongued Dictionary (1999–). Ed. Grant Barrett. <http://www.doubletongued.org>.

Duden: Das Bildwörterbuch (2005). Sixth edition. Eds. Dudenredaktion. Mannheim: Duden.Find this resource:

Duden: Die deutsche Rechtschreibung (2006). Twenty-fourth edition. Eds. Dudenredaktion. Twenty-fifth edition 2009. Mannheim: Duden.Find this resource:

elexiko. <http://www.elexiko.de>.

elovivo. <http://www.elovivo.com>.

Elsevier’s Dictionary of Mathematics: In English, German, French and Russian (2000). Eds. K. Peeva, H.-J. Vogel, R. Lozanov, and P. N. Peeva. Amsterdam: Elsevier.Find this resource:

Elsevier’s Economics Dictionary: In English, French, Spanish, Italian, Portuguese, and German (2001). Ed. J. L. de Luca. New York: Elsevier.Find this resource:

Encarta World English Dictionary (1999). Ed. Anne H Soukhanov. New York: St. Martin’s Press.Find this resource:

Encyclopaedia, A Dictionary of Universal Knowledge for the People (1859–68). Eds. Robert Chambers and William Chambers. London & Edinburgh: W. and R. Chambers.Find this resource:

Encyclopedic Dictionary of Polymers (2011). Second Edition. Ed. Jan W. Gooch. New York: Springer.Find this resource:

Englanti–Suomi (2001). Eds. Anna Mauranen and John Sinclair. London: HarperCollins (in association with Otava, Helsinki).Find this resource:

An English and Welsh dictionary: wherein, not only the words, but also, the idioms and phraseology of the English language, are carefully translated into Welsh, by proper and equivalent words (p. 624) and phrases: with a regular interspersion of the English proverbs, and proverbial expressions, rendered by corresponding ones in the Welsh tongue (1794). Ed. John Walters. London: printed for the author.Find this resource:

The English Dialect Dictionary (1898–1905). Ed. Joseph Wright. London: Henry Frowde.Find this resource:

An English Expositor (1616). Ed. John Bullokar. London: John Legatt.Find this resource:

English Field-Names: A Dictionary (1972). Ed. John Field. London: David and Charles.Find this resource:

English Inn and Tavern Names (1994). Ed. Barrie Cox. Nottingham: English Place-Name Society.Find this resource:

English Pronouncing Dictionary (1917). Ed. Daniel Jones. London: Dent.Find this resource:

An Essay towards a Real Character, and a Philosophical Language (1668). By John Wilkins. (Reprinted Menston, Yorkshire: Scolar Press, 1968.)Find this resource:

Etymological Dictionary of Egyptian (1999–). Ed. Gábor Takács. Leiden: Brill.Find this resource:

Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (2008). Ed. Michiel de Vaan. Leiden: Brill.Find this resource:

Etymological Dictionary of Proto-Celtic (2008). Ed. Ranko Matasović. Leiden: Brill.Find this resource:

An etymological dictionary of the Scottish language, illustrating the words in their different significations by examples from ancient and modern writers (1808). Ed. John Jamieson. Edinburgh: at the University Press for W. Creech [et al.]. Online at: <www.scotsdictionary.com>.

Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon (2008). Ed. Rick Derksen. Leiden: Brill.Find this resource:

Etymologisches Wörterbuch des Ungarischen (1993–1997). Ed. Loránd Benkő. Budapest: Akadémiai Kiadó.Find this resource:

Everyman’s Dictionary of First Names (1983). Eds. Leslie Dunkling and William Gosling. Fourth edition 1993. London: Dent.Find this resource:

Fachwortschatz Medizin Englisch. Sprachtrainer und Fachwörterbuch in einem (2007). Eds. Ingrid Friedbichler and Michael Friedbichler. Second edition. Stuttgart: Thieme.Find this resource:

Französisches etymologisches Wörterbuch. Eine darstellung des galloromanischen sprachschatzes (1922–2002). Eds. Walther von Wartburg et al. Bonn/Heidelberg/Leipzig-Berlin/Basel: Klopp/Winter/Teubner/Zbinden.Find this resource:

Funk & Wagnalls Canadian College Dictionary (1989). Toronto : Fitzhenry & Whiteside.Find this resource:

Funk & Wagnalls New College Standard Dictionary (1947). Ed. Charles Earle Funk. New York: Funk & Wagnalls.Find this resource:

Funk & Wagnalls Standard Dictionary of the English Language, International Edition (1966). New York: Funk & Wagnalls.Find this resource:

Funk & Wagnalls Standard College Dictionary (1977). New York: Funk & Wagnalls.Find this resource:

Gaelic Personal Names (1981). Eds. Donnchadh Ó Corráin and Fidelma Maguire. Dublin: Academy Press.Find this resource:

Gage Canadian Dictionary (1997). Eds. Gaelan Dodds de Wolf, Robert J. Gregg, Barbara P. Harris, and Matthew H. Scargill. Toronto: Nelson.Find this resource:

Geiriadur Cynmraeg a Saesoneg: A Welsh and English dictionary (1803). Ed. William Owen Pughe. London. (Published in two volumes under the name of William Owen.)Find this resource:

Geiriadur Prifysgol Cymru: A Dictionary of the Welsh Language (1950–2002). Eds. R. J. Thomas, Gareth A. Bevan, and Patrick J. Donovan. Second edition, 2003–, eds. Gareth A. Bevan, Patrick J. Donovan, and Andrew Hawke. Cardiff: University of Wales Press. <http://gpc.wales>.

A General Dictionary of the English Language (1780). Ed. Thomas Sheridan. London: Dodsley.Find this resource:

Geologisches Wörterbuch (2010). Twelfth edition. Eds. Hans Murawski and Wilhelm Meyer. Heidelberg: Spektrum.Find this resource:

(p. 625) A Glossary of Later Latin to 600 A.D. (1949). Ed. Alexander Souter. Oxford: Oxford University Press.Find this resource:

Glossographia (1656). Ed. Thomas Blount. (Reprinted 1969, Menston, Yorkshire: Scolar Press.)Find this resource:

Goldenballs and the Iron Lady (2004). Ed. Andrew Delahunty. Oxford: Oxford University Press.Find this resource:

A Grammar of English Words (1938). Ed. H. E. Palmer. London: Longmans, Green.Find this resource:

Grand Larousse encyclopédique en dix volumes (1960–1964). Eds. Étienne Gillon, Jacques Hollier-Larousse, Jean Ibos-Augé, Claude Moreau, and Jean-Louis Moreau. Paris: Larousse.Find this resource:

The Grand Repository of the English Language (1775). Ed. Thomas Spence. Newcastle-upon-Tyne.Find this resource:

A Greek–English Lexicon, Based on the German Work of Francis Passow (1843). Second edition, eds. Henry George Liddell and Robert Scott. Ninth edition 1940, rev. by H. Stuart Jones and R. McKenzie; with revised supplement (1996) eds. P. G. W. Glare and A. A. Thompson. Oxford: Oxford University Press.Find this resource:

Green’s Dictionary of Slang (2010). Ed. Jonathon Green. London: Chambers Harrap.Find this resource:

A Guide to Slang (1966). Ed. Luther Bellinger. South Bend, IN: A1.Find this resource:

Handwörterbuch der griechischen Sprache: Dritte vielfach vermehrte und verbesserte Ausgabe (1828). Ed. Johann G. Schneider, rev. Franz R. C. F. Passow. Leipzig: Friedrich Christian Wilhelm Vogel.Find this resource:

Harrap’s Book of Nicknames and their Origins: A Comprehensive Guide to Personal Nicknames in the English-speaking World (1990). Ed. Basil Freestone. Bromley, Kent: Harrap.Find this resource:

Historical Dictionary of American Slang (1994–97). Ed. Jonathan E. Lighter. (Vols. I A–G and II H–O.) New York: Random House.Find this resource:

Historical Thesaurus of the Oxford English Dictionary (2009). Eds. Christian Kay, Jane Roberts, Michael Samuels, and Irené Wotherspoon. Oxford: Oxford University Press.Find this resource:

Historisches Wörterbuch der Biologie. Geschichte und Theorie der biologischen Grundbegriffe (2011). Ed. G. Toepfer. Stuttgart: Metzler.Find this resource:

Hueber Learner’s Dictionary German–English / English–German (2009). Eds. Juliane Forßmann, Susanne Billes, Catherine Minter, Veronika Schnorr, and Eva Maria Vennebusch. Ismaning: Hueber.Find this resource:

Hueber Wörterbuch Deutsch als Fremdsprache (2007): Eds. Kathrin Kunkel-Razum, Ursula Kraif, and Andreas Tomaszewski. Ismaning: Hueber, and Mannheim: Duden.Find this resource:

Idiomatic and Syntactic English Dictionary (1942). Eds. A. S. Hornby, E. V. Gatenby, and H. Wakefield. Tokyo: Kaitakusha. (Photographically reprinted and published as A Learner’s Dictionary of Current English by Oxford University Press, 1948; in 1952, retitled The Advanced Learner’s Dictionary of Current English. For later editions see The Advanced Learner’s Dictionary of Current English and Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English).Find this resource:

Illustrated Oxford Dictionary (2003). Second edition. Ed. Jonathan Metcalf. London: DK Publishing.Find this resource:

The Imperial Dictionary English, technological, and scientific (1850). Ed. J. Ogilvie. Glasgow: Blackie and Son.Find this resource:

Indo-European Etymological Dictionaries Online (2012–). Ed. Alexander Lubotsky. Leiden: Brill. <http://www.brill.com/publications/online-resources/indo-european-etymological-dictionaries-online>.

International Dictionary of Medicine and Biology (1986). Ed. Sidney Landau. New York: Churchill Livingstone.Find this resource:

The Internet Picture Dictionary. <http://www.pdictionary.com>.

Indogermanisches etymologisches Wörterbuch (1959/1969). Ed. Julius Pokorny. Bern: Francke.Find this resource:

Irish Names from Ancient to Modern (2007). Ed. Norah Burch. <www.namenerds.com/irish/>.

(p. 626) ITP Nelson Canadian Dictionary of the English Language. An Encyclopedic Reference (1997). Eds. David Friend, Julia Keeler, Dan Liebman, and Fraser Sutherland. Toronto: ITP Nelson.Find this resource:

Jin Shan Ci Ba (Kingsoft Powerword) <http://www.iciba.com>.

Langenscheidt Taschenwörterbuch Deutsch als Fremdsprache (2009). Second edition. Eds. Dieter Götz and Hans Wellmann. Berlin: Langenscheidt.Find this resource:

Lang Yeast <http://ytat2.ijm.univ-paris-diderot.fr/LangYeast>.

Larousse. <http://www.larousse.fr>.

A Latin Dictionary (1879). Eds. C. T. Lewis and C. Short. Oxford: Oxford University Press.Find this resource:

Leo Dictionary <http://www.leo.org>.

Lessico etimologico italiano (1979–). Eds. Max Pfister and Wolfgang Schweickard. Wiesbaden: Reichert.Find this resource:

Linguae Britannicae Vera Pronunciatio: or A New English Dictionary (1757). Ed. James Buchanan. London.Find this resource:

Little Oxford English Dictionary (2006). Ninth edition. Ed. Sarah Hawker. Oxford: Oxford University Press.Find this resource:

Longman Active Study Dictionary (2004). Ed. Della Summers. Harlow: Pearson.Find this resource:

Longman Dictionary of Contemporary English (1978). Ed. Paul Procter. Second edition 1987, ed. Della Summers. Third edition 1995. Fourth edition 2003. Fifth edition 2009, ed. M. Mayor. Harlow: Longman.Find this resource:

Longman Dictionary of Contemporary English Online. <http://www.ldoceonline.com>.

Longman Dictionary of English Language and Culture (1992). Ed. Della Summers. Third edition 2005, ed. Martin Aitchison. Harlow: Longman.Find this resource:

Longman Dictionary of Language Teaching and Applied Linguistics (2002). Third edition. Eds. Jack C. Richards and Richard Schmidt. London: Longman.Find this resource:

Longman Dictionary of the English Language (1984). Harlow: Longman.Find this resource:

Longman Exams Dictionary (2007). Harlow: Pearson Longman.Find this resource:

Longman Interactive English Dictionary (1996). Ed. Della Summers. London: Addison Wesley Longman.Find this resource:

Longman Language Activator (2002). Second edition. Ed. Della Summers. Harlow: Longman.Find this resource:

The Longman Lexicon of Contemporary English (1981). Ed. Tom McArthur. Harlow: Longman.Find this resource:

Longman Pronunciation Dictionary (1990). Ed. J. C. Wells. Third edition 2008. Harlow: Longman.Find this resource:

Longman Słownik Współczesny Angielsko-Polski, Polsko-Angielski (2011). Second edition. Harlow: Pearson Education Limited.Find this resource:

Louvain EAP Dictionary. <www.uclouvain.be/en-322619.html>.

The Macmillan Dictionary of American Slang (1995). Ed. Robert L. Chapman. London: Macmillan.Find this resource:

Macmillan English Dictionary for Advanced Learners (2002). Ed. Michael Rundell. Second edition 2007. Oxford: Macmillan Education.Find this resource:

Macmillan English Dictionary for Advanced Learners Online: see Macmillan Online Dictionary.Find this resource:

Macmillan Online Dictionary <http://www.macmillandictionary.com>.

Mathematics Dictionary (1992). Eds. Robert C. James and Glenn James. Fifth edition. New York: Chapman and Hall.Find this resource:

Mathematisches Fachwörterbuch. Englisch–Deutsch, Deutsch–Englisch (2007). Eds. Ingrid Lewisch and Alfred S. Posamentier. Third edition. Munich: Oldenbourg.Find this resource:

A Maths Dictionary for Kids. <http://www.amathsdictionaryforkids.com/dictionary.html>.

Memidex. <www.memidex.com>.

(p. 627) Merriam-Webster New International Dictionary (1934). Second edition. Springfield, MA: Merriam-Webster.Find this resource:

Merriam-Webster’s Advanced Learner’s English Dictionary (2008). Ed. S. J. Perrault. Springfield, MA: Merriam-Webster.Find this resource:

Merriam-Webster’s Advanced Learner’s English Dictionary Online <http://www.learnersdictionary.com>.

Merriam-Webster’s Collegiate Dictionary (1993). Tenth edition. Eleventh edition 2003. First edition (as Webster’s Collegiate Dictionary) 1898. Springfield, MA: Merriam-Webster.Find this resource:

Merriam-Webster’s Dictionary for Children (2010). Springfield, MA: Merriam-Webster.Find this resource:

Merriam-Webster [Online] Thesaurus (2012). <http://www.merriam-webster.com/>.

Middle English Dictionary (1952–2001). Ed. Hans Kurath, Sherman Kuhn and Robert E. Lewis. Michigan: University of Michigan Press. <http://quod.lib.umich.edu/m/med>.

myCOBUILD. <www.mycobuild.com>.

NBC Handbook of Pronunciation (1943). Ed. James F. Bender. New York: Crowell. Fourth edition 1991, eds. Eugene Ehrlich and Raymond Hand Jr. New York: HarperPerennial.Find this resource:

New Dictionary of American Slang (1986). Ed. Robert L. Chapman. New York: Harper & Row.Find this resource:

A New Dictionary of the English Language (1773). Ed. William Kenrick. London.Find this resource:

A New English Dictionary (1702). Ed. John Kersey. London.Find this resource:

A New English Dictionary on Historical Principles: see The Oxford English Dictionary.Find this resource:

The New Kosciuszko Foundation Dictionary English–Polish, Polish–English (2003). 2 vols. Kraków: Universitas.Find this resource:

The New Method English Dictionary (1935). Eds. M. P. West and J. G. Endicott. London: Longmans, Green.Find this resource:

New Oxford American Dictionary (2010). Third edition. Eds. Angus Stevenson and Christine A. Lindberg. New York: Oxford University Press.Find this resource:

The New Oxford Dictionary of English (1998). Ed. Judy Pearsall. Oxford: Oxford University Press. (For revised edition see Oxford Dictionary of English.)Find this resource:

The New Partridge Dictionary of Slang and Unconventional English (2006). Eds. Tom Dalzell and Terry Victor. London: Routledge.Find this resource:

The New Shorter Oxford English Dictionary: see The Shorter Oxford English Dictionary.Find this resource:

The New World of English Words, or a General English Dictionary (1658). Ed. Edward Phillips. London: Nath. Brooke. Sixth edition 1706, as The New World of Words: or, Universal English Dictionary, ed. John Kersey.Find this resource:

Nouveau dictionnaire de la langue française (1856). Ed. Pierre Larousse. Paris: Librairie Larousse.Find this resource:

Österreichisches Wörterbuch (2009). Forty-first edition. Eds. Otto Back, Erich Benedikt, Karl Blüml, Jakob Ebner, Maria Hornung, Hermann Möcker, Heinz-Dieter Pohl, and Herbert Tazreiter. Herausgegeben im Auftrag des Bundesministeriums für Unterricht, Kunst und Kultur. Vienna: Österreichischer Bundesverlag.Find this resource:

OneLook. <www.onelook.com>.

The Online Slang Dictionary (1996–). Ed. Walter Rader. <http://onlineslangdictionary.com/>.

Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English (1974). Third edition. Eds. A. S. Hornby, A. P. Cowie, and J. Windsor Lewis. London: Oxford University Press. Fourth edition 1989, ed. A. P. Cowie. Fifth edition 1995, ed. J. Crowther. Seventh edition 2005, ed. Sally Wehmeier. Eighth edition 2010, ed. J. Turnbull. Oxford: Oxford University Press. (For earlier editions see: Idiomatic and Syntactic English Dictionary and The Advanced Learner’s Dictionary of Current English.)Find this resource:

(p. 628) Oxford Advanced Learner’s Dictionary Online <http://www.oxfordadvancedlearnersdictionary.com/>.

Oxford American Writer’s Thesaurus (2005). New York: Oxford University Press.Find this resource:

Oxford BBC Guide to Pronunciation (2006). Eds. Lena Olausson and Catherine Sangster. Oxford: Oxford University Press.Find this resource:

Oxford Children’s Colour Dictionary (2006). Oxford: Oxford University Press.Find this resource:

The Oxford Collocations Dictionary for Students of English (2002). Second edition 2009. Ed. Colin MacIntosh. Oxford: Oxford University Press.Find this resource:

Oxford Dictionaries Online. <http://oxforddictionaries.com/>.

The Oxford Dictionary of English (2005). (Revised edition of The New Oxford Dictionary of English.) Eds. C. Soanes and A. Stevenson. Third edition 2010, ed. A. Stevenson. Oxford: Oxford University Press. Online edition: <http://oxforddictionaries.com>.

The Oxford Dictionary of English Christian Names (1945). Ed. E. G. Withycombe. Second edition 1950. Third edition 1977. Oxford: Oxford University Press.Find this resource:

The Oxford Dictionary of English Etymology (1966). Eds. C. T. Onions, G. W. S. Friedrichsen, and R. W. Burchfield. Oxford: Oxford University Press.Find this resource:

The Oxford Dictionary of Nicknames (2003). Ed. Andrew Delahunty. Oxford: Oxford University Press.Find this resource:

The Oxford Dictionary of Pronunciation for Current English (2001). Eds. Clive Upton, William A. Kretzschmar Jr., and Rafal Konopka. Oxford: Oxford University Press.Find this resource:

Oxford Dictionary of Psychology (2001). Ed. Andrew M. Colman. Oxford: Oxford University Press.Find this resource:

Oxford Dictionary of Synonyms and Antonyms (2007). Second edition. Oxford: Oxford University Press.Find this resource:

Oxford-Duden Bildwörterbuch Deutsch und Spanisch (1993). Eds. Manuel A. Ezquerra and Dudenredaktion. Second edition. Mannheim: Bibliographisches Institut.Find this resource:

The Oxford English Dictionary (1884–1928). (First issued as A New English Dictionary on Historical Principles.) Eds. Sir James A. H. Murray, Henry Bradley, Sir William A. Craigie, and Charles T. Onions. Supplement and Bibliography (1933). Supplement (1972–86); ed. Robert W. Burchfield. Second edition 1989, ed. John A. Simpson and Edmund S. C. Weiner. Additions Series, (1993–97), eds. John A. Simpson, Edmund S. C. Weiner, and Michael Proffitt. Third edition (in progress) OED Online (March 2000–), eds. (2000–13) John A. Simpson and (2013–) Michael Proffitt. <www.oed.com>.

Oxford English Mini Dictionary (2011). Seventh edition. Ed. Catherine Soanes. Oxford: Oxford University Press.Find this resource:

Oxford English Picture Dictionary—Monolingual Edition (2000). Ed. E. C. Parnwell. Oxford: Oxford University Press.Find this resource:

Oxford German Dictionary (2008). Third edition. Oxford: Oxford University Press.Find this resource:

The Oxford-Hachette French Dictionary—French–English, English–French (1994). Eds. M.-H. Corréard and V. Grundy. Fourth edition 2007. Paris: Hachette Livres/Oxford: Oxford University Press.Find this resource:

Oxford IsiZulu-IsiNgisi/English-Zulu Isichazamazwi Sesikole/School Dictionary (2010). Cape Town: Oxford University Press.Find this resource:

The Oxford Latin Dictionary (1982). Ed. P. G. W. Glare. Second edition 2012. Oxford: Oxford University Press.Find this resource:

The Oxford Learner’s Thesaurus (2008). Ed. Diana Lea. Oxford: Oxford University Press.Find this resource:

Oxford Primary Dictionary (2001). Oxford: Oxford University Press.Find this resource:

(p. 629) The Oxford Rhyming Dictionary (2004). Eds. Clive Upton and Eben Upton. Oxford: Oxford University Press.Find this resource:

Oxford School Dictionary (2005). Fourth edition. Oxford: Oxford University Press.Find this resource:

Partridge’s Concise Dictionary of Slang and Unconventional English (1989). Ed. Paul Beale. London: Routledge.Find this resource:

Password English Dictionary for Speakers of French (1989). Montréal: Modulo.Find this resource:

The Past Times Book of Slang (1999). Ed. Rosamund Fergusson. London: Routledge.Find this resource:

The Penguin Book of Hindu Names (1992). Ed. Maneka Gandhi. New Delhi: Penguin. Re-published in 2 vols as The Penguin Book of Hindu Names for Boys (2004) and The Penguin Book of Hindu Names for Girls (2004).Find this resource:

The Penguin Dictionary of British Surnames (2009). Ed. John Titford. London: Penguin.Find this resource:

The Penguin Dictionary of English Synonyms and Antonyms (1992). Ed. Rosalind Fergusson. London: Penguin.Find this resource:

The Penguin Dictionary of First Names (1999). Ed. David Pickering. Second edition 2004. London: Penguin.Find this resource:

The Penguin Dictionary of Surnames (1967). Ed. Basil Cottle. Second edition 1978. Harmondsworth: Penguin.Find this resource:

The Penguin English Dictionary (2007). Third edition. London: Penguin.Find this resource:

The Personal Names of the Isle of Man (1937). Ed. J. J. Kneen. London: Humphrey Milford.Find this resource:

Petit Larousse illustré (1905). Paris: Larousse.Find this resource:

Petit Robert (1967). Ed. Paul Robert. Paris: Le Robert.Find this resource:

Phonetic Dictionary of the English Language (1913). Eds. Daniel Jones and Hermann Michaelis. Hanover and Berlin: Carl Meyer and Gustav.Find this resource:

The Pocket Oxford Dictionary of Current English (1924). Ed. Francis G. Fowler and Henry W. Fowler. Tenth edition 2005. Oxford: Oxford University Press.Find this resource:

A Pronouncing and Spelling Dictionary (1772). Ed. William Johnston. London.Find this resource:

A Pronouncing Dictionary of American English (1953). Eds. John S. Kenyon and Thomas A. Knott. Second edition. Springfield, MA: Merriam-Webster.Find this resource:

A Pronouncing Dictionary of British Names (1971). Ed. G. M. Miller. London: British Broadcasting Corporation. 2nd edition 1983, Ed. G. Pointon.Find this resource:

Pronouncing Dictionary of Musical Terms, giving the Meaning, Derivation, and Pronunciation … of Italian, German, French, and Other Words; the Names With Date of Birth and Death and Nationality of the Leading Musicians of the Last Two Centuries; English Vocabulary, With Equivalents in Italian, German, and French; a List of the Most Celebrated Operas, With the Composers’ Names (1898). Ed. Hugh Archibald Clarke. Philadelphia: T. Presser.Find this resource:

The Queen’s Vernacular: A Gay Lexicon (1972). Ed. Bruce Rodgers. San Francisco: Straight Arrow.Find this resource:

Rabbit and Pork, Rhyming Talk (1975). Ed. John Lawrence. London: Hamilton.Find this resource:

The Random House Dictionary of the English Language (1987). Second edition. New York: Random House.Find this resource:

The Random House Dictionary of the English Language: College Edition (1968). Ed. Laurence Urdang. New York: Random House.Find this resource:

Das Rechtschreibwörterbuch. Sinnvoll schreiben, trennen, Zeichen setzen. Die bewährte deutsche Rechtschreibung in neuer Darstellung (2000). Second edition. Ed. Theodor Ickler. St. Goar: Leibniz.Find this resource:

Le Robert and Van Dale Dictionnaire néerlandais–français (1988). Paris: Dictionnaires Le Robert-VUEF and Van Dale.Find this resource:

(p. 630) Rock Culture Glossary (c.1969/70). Ed. Ken Granger and Joseph R. Crow. Belmont, MA: Movement to Restore Decency.Find this resource:

Roget’s International Thesaurus (1992). Fifth edition. Ed. Robert L. Chapman. New York: HarperCollins.Find this resource:

Roget’s Thesaurus of English Words and Phrases (1852). Ed. Peter M. Roget. Revised edition 1962, ed. Robert A. Dutch. Harlow: Longman. Revised edition 1987, ed. B. Kirkpatrick. Harmondsworth: Penguin. 150th anniversary edition 2002, ed. George W. Davidson. London: Penguin.Find this resource:

Romanisches etymologisches Wörterbuch (1911–20). Third edition 1930–35. Ed. Wilhelm Meyer-Lübke. Heidelberg: Winter.Find this resource:

The Routledge Dictionary of Modern American Slang and Unconventional English (2008). Ed. Tom Dalzell. London: Routledge.Find this resource:

The Royal Dictionary in two parts, first, French and English, secondly, English and French (1699). Ed. Abel Boyer. London.Find this resource:

The Royal English dictionary: or, A treasury of the English language (1763). Ed. Daniel Fenning. London.Find this resource:

Russisches etymologisches Wörterbuch (1953–58). Ed. Max Vasmer. Heidelberg: Winter.Find this resource:

Scottish Christian Names: An A–Z of First Names (1978). Ed. Leslie Alan Dunkling. London and Edinburgh: Johnston and Bacon.Find this resource:

Scottish Surnames (2003). Ed. David Dorward. Edinburgh: Mercat Press.Find this resource:

The Scots Thesaurus (1990). Ed. Iseabail Macleod with Pauline Cairns, Caroline Macafee, and Ruth Martin. Aberdeen: Aberdeen University Press.Find this resource:

Search 30,000 Baby Name Meanings. <http://babynames.allparenting.com/>, <www.sheknows.com/baby-names>.

Sentence Dictionary (1965). Ed. Eric Neal. London: Hulton Educational.Find this resource:

Sex Slang (2007). Eds. Tom Dalzell and Terry Victor. London: Routledge.Find this resource:

A Shakespeare Thesaurus (1993). Ed. Marvin Spevack. Hildesheim: Olms.Find this resource:

The Shorter Oxford English Dictionary (1933). Prepared by William Little, H. W. Fowler, J. Coulson; rev. and ed. by C. T. Onions. Fourth edition (as The New Shorter Oxford English Dictionary) 1993, ed. Lesley Brown. Sixth edition 2007, ed. Angus Stevenson. Oxford: Oxford University Press.Find this resource:

Shorter Slang Dictionary (1994). Ed. Rosamund Fergusson. London: Routledge.Find this resource:

Simple English Wiktionary <http://simple.wiktionary.org>.

The Sino-Tibetan Etymological Dictionary and Thesaurus (2011–). Ed. James A. Matisoff. Berkeley: University of California: <http://stedt.berkeley.edu>.

60,001+ Best Baby Names (2008). Ed. Diane Stafford. Naperville, Illinois: Sourcebooks.Find this resource:

Slang and its Analogues Past and Present (1890–1904). Eds. John Stephen Farmer and William Ernest Henley. London/Edinburgh: Subscribers only.Find this resource:

‘The Slang of the American Expeditionary Forces in Europe, 1917–1919: An Historical Glossary’ (1971). Ed. Jonathan Evan Lighter. American Speech 47: 5–142.Find this resource:

Smaller Slang Dictionary (1961). Ed. Eric Partridge. Revised edition 1964. London: Routledge.Find this resource:

Songs and Slang of the British Soldier (1930). Eds. John Brophy and Eric Partridge. London: Scholartis.Find this resource:

Spoken English (A Dictionary of English Pronunciation) (1987). Ed. J. B. Wynn. Douglas: Domino Books.Find this resource:

Street Talk: Da Official Guide to Hip-Hop & Urban Slanguage (2006). Ed. Randy Kearse. New York: Barricade Books.Find this resource:

(p. 631) The Surnames of Ireland (1969). Ed. Edward MacLysaght. Shannon: Irish University Press. Sixth edition 1985. Dublin: Irish Academic Press.Find this resource:

The Surnames of the Maltese Islands (2003). Ed. Mario Cassar. Malta: Book Distributors.Find this resource:

The Surnames of Scotland (1946). Ed. George F. Black. New York: New York Public Library.Find this resource:

The Surnames of Wales (1996). Eds. John Rowlands and Sheila Rowlands. Second edition 2013. Birmingham: Federation of Family History Societies.Find this resource:

A Table Alphabeticall, Conteyning and Teaching the True Writing, and Understanding of Hard Usuall English Words (1604). By Robert Cawdrey. London. (Ed. Raymond E. Siemens, 1970. Toronto: University of Toronto Library.)Find this resource:

TeenAge Slanguage Dictionary (1962). Ed. Dobie Gillis. New York: Twentieth Century-Fox & Selby-Lake.Find this resource:

Thesaurus linguae Latinae (1900–). Ed. by Internationale Thesaurus-Kommission, Thesaurusbüro München. Leipzig/Munich/Berlin: Teubner/Saur/de Gruyter.Find this resource:

A Thesaurus of Old English (1995). Eds. Jane Roberts and Christian Kay with Lynne Grundy. London: King’s College. Second edition, 2000. Amsterdam: Rodopi.Find this resource:

Thesaurus of Traditional English Metaphors (2002). Second edition. Ed. P. R. Wilkinson. London and New York: Routledge.Find this resource:

Thinkmap Visual Thesaurus (1998–2012). <http://www.visualthesaurus.com/>.

This Dog’ll Really Hunt: An Informative and Entertaining Texas Dictionary (1998). Ed. Wallace O. Chariton. Plano, TX: Wordware.Find this resource:

The 376 Deee-lightful Words (1992). Ed. Lady Kier Kirby. New York: Elektra Entertainment.Find this resource:

The Tibeto-Burman Reproductive System: Toward an Etymological Thesaurus (2008). Ed. James A. Matisoff. Berkeley: University of California Press.Find this resource:

Trésor de la langue française. Dictionnaire de la langue du XIXe et du XXe siècle (1789–1960) (1971–1994). Eds. Paul Imbs and Bernard Quemada. Paris: Éditions du CNRS/Gallimard (see also <http://atilf.atilf.fr/tlf.htm>).

TLF-Étym (révision sélective des notices étymologiques du Trésor de la langue française informatisé) (2005–). Ed. Nadine Steinfeld. Nancy: ATILF: <http://www.atilf.fr/tlf-etym>.

The Universal Dictionary of the English Language (1932). Ed. Henry C. K. Wyld. London: Routledge.Find this resource:

An Universal Etymological English Dictionary (1721). Ed. Nathan Bailey. London.Find this resource:

Urban Dictionary (1999–). Ed. Aaron Peckham. <http://www.urbandictionary.com/>.

Versuch eines vollständigen grammatisch-kritischen Wörterbuches der hochdeutschen Mundart (1774–86). Ed. Johann Christoph Adelung. Leipzig: Bernhard Christoph Breitkopf und Sohn.Find this resource:

Vice Slang (2007). Eds. Tom Dalzell and Terry Victor. London: Routledge.Find this resource:

Virginia Tech Multimedia Music Dictionary. <http://dictionary.onmusic.org/>.

The Vocabulary of English Place-Names (1997–). Vol. 1 (Á–Box) (1997), eds. David N. Parsons and Tania Styles, with Carole Hough (Nottingham: Centre for English Name-Studies); Vol. 2 (Brace–Cæster) (2000), eds. David N. Parsons and Tania Styles (Nottingham: Centre for English Name-Studies); Vol. 3 (Ceafor–Cock-pit) (2004), ed. David N. Parsons (Nottingham: English Place-Name Society).Find this resource:

Vocabulum, or, The Rogue’s Lexicon (1859). Ed. George Matsell. New York: Matsell.Find this resource:

Wahrig Deutsches Wörterbuch (2008). Eighth edition. Ed. Renate Wahrig-Burfeind. Gütersloh: Bertelsmann.Find this resource:

Wahrig: Die deutsche Rechtschreibung (2005). Ed. Sabine Krome. Revised edition 2006. Gütersloh: Wissen Media Verlag.Find this resource:

(p. 632) Webster’s College Dictionary (1991). New York: Random House.Find this resource:

Webster’s Collegiate Dictionary: see Merriam-Webster’s Collegiate Dictionary.Find this resource:

Webster’s New World Thesaurus (2003). Third edition, ed. Charlton Laird. New York: Pocket Books.Find this resource:

Webster’s Third New International Dictionary of the English Language (1961). Ed. Philip Babcock Gove. Springfield, MA: Merriam-Webster.Find this resource:

Welsh Surnames (1985). Eds. T. J. Morgan and Prys Morgan. Cardiff: University of Wales Press.Find this resource:

What About Drugs? ([1968]). Ed. Seymour Spencer. Preston: Living Parish Pamphlets.Find this resource:

Wikipedia—The Free Encyclopedia. <http://www.wikipedia.org>.

Wiktionary. <http://en.wiktionary.org>.

Wordnik. <www.wordnik.com>.

Wörterbuch der Zoologie. Tiernamen, allgemeinbiologische, anatomische, entwicklungsbiologische, genetische physiologische und ökologische Termini (2011). Eighth edition. Eds. Erwin J. Hentschel and Günther H. Wagner. Heidelberg: Spektrum.Find this resource:

Wörterbuch Mathematik. Englisch, Deutsch, Französisch, Russisch (1982). Eds. Günther Eisenreich and Ralf Sube. Frankfurt am Main: Deutsch.Find this resource:

Yorkshire Surnames Series (1990–2001). Ed. George Redmonds. Huddersfield: George Redmonds.Find this resource:

Your Vaseline Hair Tonic Flip-Talk Contest Booklet (c.1961). Anonymous. New York: n.p.Find this resource:

Electronic Corpora, Databases, And Other Resources (Excluding Dictionaries)

ARCHER: A Representative Corpus of Historical English Registers 3.2 (1990–1993/2002/2007/2010/2013). Originally compiled under the supervision of Douglas Biber and Edward Finegan at Northern Arizona University and University of Southern California; modified and expanded by subsequent members of a consortium of universities. See: <http://www.alc.manchester.ac.uk/subjects/lel/research/projects/archer/>.

BCE: Bank of Canadian English (in progress). Eds. Stefan Dollinger (Editor-in-chief), Laurel J. Brinton, and Margery Fee (Associate Editors).Find this resource:

Bank of English. HarperCollins Publishers. <http://www.mycobuild.com/about-collins-corpus.aspx>.

BNC: BYU-BNC. (Based on the British National Corpus from Oxford University Press) (2004–). Search engine developed by Mark Davies (Brigham Young University). <http://corpus.byu.edu/bnc/>.

British Columbia Historical Newspapers Collection. <http://histnews.library.ubc.ca/>.

Cambridge English Corpus. Cambridge University Press. <http://www.cambridge.org/about-us/what-we-do/cambridge-english-corpus>.

Canada’s Heritage from 1844—The Globe and Mail (2011). Proquest LLC. <http://www.proquest.com/products-services/canada_heritage.html>.

Canadian Newsstand (2011). Proquest LLC. <http://www.proquest.com/products-services/canadian_newsstand.html>.

The Champlain Society Digital Collection. <http://link.library.utoronto.ca/champlain/search.cfm?lang=eng>.

COCA: The Corpus of Contemporary American English: 450 million words, 1990–present (2008–). Compiled by Mark Davies (Brigham Young University). <http://corpus.byu.edu/coca/>.

(p. 633) CONTE-pC: Corpus of Early Ontario English, pre-Confederation section 1776–1849. Compiled by Stefan Dollinger.Find this resource:

COHA: The Corpus of Historical American English: 400 million words, 1810–2009 (2010–). Compiled by Mark Davies (Brigham Young University). <http://corpus.byu.edu/coha/>.

The Corpus of Late Modern English Texts, Version 3.0 (1710–1920) (2011). Compiled by Hendrik De Smet, Hans-Jürgen Diller and Jukka Tyrkkö <https://perswww.kuleuven.be/~u0044428/clmet3_0.htm>.

Early Canadiana Online (1998–2010). canadiana.org. <http://www.canadiana.ca/en/eco>.

EEBO: Early English Books Online (2003–2011). ProQuest LLC. <http://eebo.chadwyck.com/home>.

ECCO: Eighteenth Century Collections Online. Gale Cengage Learning. <http://gdc.gale.com/products/eighteenth-century-collections-online>.

Gale NewsVault. Gale Cengage Learning. See: <http://gale.cengage.co.uk/product-highlights/general-reference/gale-historical-newspapers/gale-newsvault.aspx>.

The Gateway. Peel’s Prairie Provinces. Online Digital Archive. University of Alberta Libraries. <http://peel.library.ualberta.ca/newspapers/GAT/>.

Google Books. Google. <http://books.google.com/>.

The Helsinki Corpus of English Texts (1991). Department of Modern Languages, University of Helsinki. Compiled by Matti Rissanen (Project leader), Merja Kytö (Project secretary); Leena Kahlas-Tarkka, Matti Kilpiö (Old English); Saara Nevanlinna, Irma Taavitsainen (Middle English); Terttu Nevalainen, Helena Raumolin-Brunberg (Early Modern English). <http://www.helsinki.fi/varieng/CoRD/corpora/HelsinkiCorpus/index.html>.

International Corpus of English—Canada (ICE-Canada). Compiled by John Newman (University of Alberta). <http://ice-corpora.net/ice/icecan.htm>.

JSTOR. ITHAKA. <http://www.jstor.org/>.

LEME: Lexicons of Early Modern English. Compiled by Ian Lancashire (University of Toronto). <http://leme.library.utoronto.ca>.

LexisNexis Academic. <http://academic.lexisnexis.com/online-services/academic/academic-overview.aspx>.

Nexis. Lexis-Nexis. <http://www.nexis.com>.

Nunatsiaq News Archives <http://www.nunatsiaqonline.ca/archives/archives.html>.

The Old Bailey Proceedings Online, 1674 to 1913 (2003–2011). Eds. Tim Hitchcock, Robert Shoemaker, Clive Emsley, Sharon Howard, and Jamie McLaughlin, et al. Version 7.0. <http://www.oldbaileyonline.org/index.jsp>.

Oxford English Corpus. Oxford University Press. <http://oxforddictionaries.com/page/aboutcorpus>.

The Oxford Text Archive. University of Oxford. <http://ota.ahds.ac.uk/>.

PaperofRecord.com (1999–). <https://paperofrecord.hypernet.ca/default.asp>.

Project Gutenberg. <http://www.gutenberg.org/>.

Project MUSE. <http://muse.jhu.edu/>.

ProQuest Historical Newspapers. Proquest LLC. <http://www.proquest.com/en-US/catalogs/databases/detail/pq-hist-news.shtml>.

The Strathy Corpus of Canadian English. <http://www.queensu.ca/strathy/corpus>.

Times Digital Archive (1785–2008). <http://gale.cengage.co.uk/times.aspx/>.

Toronto Star – Pages of the Past (1894–2010). <http://pagesofthepast.ca/>.

University Publications and Serials. University of British Columbia. <http://ubcpubs.library.ubc.ca/>.

(p. 634) Wikipedia. Wikimedia Foundation Inc. <http://en.wikipedia.org/wiki/Main_Page>.

ZEN: Zurich English Newspaper Corpus (2004). Compiled by Udo Fries. <http://es-zen.unizh.ch>.

General References

Aarsleff, Hans (1962). ‘The Early History of the Oxford English Dictionary’, Bulletin of the New York Public Library 66: 417–39.Find this resource:

Aarsleff, Hans (1967). The Study of Language in England 1780–1860. Princeton: Princeton University Press.Find this resource:

Abeillé, Anne (1995). ‘The Flexibility of French Idioms: A Representation with Lexicalized Tree Adjoining Grammar’, in Everaert et al. (1995) 15–42.Find this resource:

Abercrombie, David (1948). ‘Forgotten Phoneticians’, Transactions of the Philological Society 47/1: 1–34. (Reprinted in David Abercrombie Studies in Phonetics & Linguistics. Oxford: Oxford University Press (1965) 45–75.)Find this resource:

Adams, Michael (ed.) (2010). Cunning Passages, Contrived Corridors: Unexpected essays in the history of lexicography. Monza: Polimetrica, 290–308.Find this resource:

Adamska-Sałaciak, Arleta (2006). Meaning and the Bilingual Dictionary: The Case of English and Polish. Polish Studies in English Language and Literature. Frankfurt am Main: Lang.Find this resource:

Adamska-Sałaciak, Arleta (2010). ‘Examining Equivalence’, International Journal of Lexicography 23/4: 387–409.Find this resource:

Adamska-Sałaciak, Arleta (2011). ‘Between designer drugs and afterburners: A Lexicographic-semantic Study of Equivalence’, Lexikos 21: 1–22.Find this resource:

Agha, Asif (2003). ‘The Social Life of Cultural Value’, Language and Communication 23: 231–73.Find this resource:

Agirre, Eneko and Philip Edmonds (eds) (2006a). Word Sense Disambiguation: Algorithms and Applications. Berlin: Springer.Find this resource:

Agirre, Eneko and Philip Edmonds (2006b). ‘Introduction’, in Agirre and Edmonds (2006a) 1–28.Find this resource:

Aitchison, Jean and Stella Dextre Clarke (2004). ‘The Thesaurus: A Historical Viewpoint, with a Look to the Future’, Cataloging & Classification Quarterly 37: 5–41.Find this resource:

Aitken, A. J. (1973). ‘Le dictionnaire d’ancien écossais: Aperçu de son histoire’, in Tavola rotonda sui grandi lessici storici. Florence: Accademia della Crusca, 37–44.Find this resource:

Albrecht, Jörn (1999). ‘Die Fachlexik im Trésor de la langue française’, in Hoffmann et al. (1999) Vol. II: 1684–1704.Find this resource:

Alexander, Marc and Andrew Struan (2013). ‘“In countries so unciviliz’d as those?”: Notions of Civility in the British Experience of the World’, in Martin Farr and Xavier Guégan (eds) The British Abroad Since the Eighteenth Century. Volume Two: Experiencing Imperialism. London: Palgrave Macmillan, 232–49.Find this resource:

Algeo, John (1990). ‘American Lexicography’, in Hausmann et al. (1989–91) Vol. II: 1987–2009.Find this resource:

Alinei, Mario (1995). ‘Thirty-five Definitions of Etymology or: Etymology revisited’, in W. Winter (ed.) On Languages and Language. The Presidential Addresses of the 1991 Meeting of the Societas Linguistica Europaea. Berlin: Mouton de Gruyter, 1–26.Find this resource:

Allwood, Jens (1999). ‘Semantics as Meaning Determination with Semantic-epistemic Operations’, in Jens Allwood and Peter Gärdenfors (eds) Cognitive Semantics: Meaning and Cognition. Amsterdam: Benjamins, 1–18.Find this resource:

Allwood, Jens (2003). ‘Meaning Potentials and Context: Some Consequences for the Analysis of Variation in Meaning’, in Herbert Cuyckens, René Dirven, and John R. Taylor (eds) Cognitive Approaches to Lexical Semantics. The Hague: de Gruyter, 29–67.Find this resource:

(p. 635) Ammon, Ulrich (1995). Die deutsche Sprache in Deutschland, Österreich und der Schweiz: Das Problem der nationalen Varietäten. Berlin: Mouton de Gruyter.Find this resource:

Amsler, Robert A. (1980). The Structure of the Merriam-Webster Pocket Dictionary. Technical report TR-164, University of Texas at Austin, Texas. Available at: <ftp://ftp.cs.utexas.edu/pub/techreports/tr80-164a.pdf>.

Amtliches Regelwerk (2006). Deutsche Rechtschreibung. Regeln und Wörterverzeichnis. Entsprechend den Empfehlungen des Rats für deutsche Rechtschreibung. Überarbeitete Fassung des amtlichen Regelwerks 2004. Zugriff erfolgt am 19.05.2010; Teil II Wörterverzeichnis. erfolgt am 10.08.2012. <http://www.rechtschreibrat.com/Zugriff>.

Anderson, John M. (2007). The Grammar of Names. Oxford: Oxford University Press.Find this resource:

Apresjan, Juri D. (1973). ‘Synonymy and Synonyms’, in F. Kiefer (ed.) Trends in Soviet Theoretical Linguistics. Dordrecht: Reidel, 173–200.Find this resource:

Archer, Steve (2003). The British 19th Century Surname Atlas, <www.archersoftware.co.uk>.

Arnauld, Antoine and Pierre Nicole (1662). La logique, ou l’art de pensée [known as ‘The Port-Royale Logic’]. (Translated 1996 by Jill Vance Burker as Logic or the Art of Thinking. Cambridge: Cambridge University Press.)Find this resource:

Ashdowne, Richard (2008). ‘E-vocative Invocation: On the Historical Morphosyntax of Latin “oaths”’, in Roger Wright (ed.) Latin vulgaire—latin tardif VIII (Actes du VIIIe colloque international sur le latin vulgaire et tardif, Oxford, 6–9 septembre 2006). Hildesheim: Olms-Weidmann, 13–25.Find this resource:

Aston, Guy and Lou Burnard (1998). The BNC Handbook: Exploring the British National Corpus with SARA. Edinburgh: Edinburgh University Press.Find this resource:

Atkins, B. T. Sue (1991). ‘Building a Lexicon: The Contribution of Lexicography’, International Journal of Lexicography 4/3: 163–204.Find this resource:

Atkins, B. T. Sue (1992/3). ‘Theoretical Lexicography and its Relation to Dictionary-making’, Dictionaries (Journal of the Dictionary Society of North America) 14: 4–43. (Reprinted in Fontenelle (2008) 31–50.)Find this resource:

Atkins, B. T. Sue (2002a). ‘Then and Now: Competence and Performance in 35 Years of Lexicography’, in A. Braasch and C. Povlsen (eds) Proceedings of the Tenth EURALEX International Congress, EURALEX 2002. Copenhagen: Center for Sprogteknologi, 1–28. (Reprinted in Fontenelle 2008.)Find this resource:

Atkins, B. T. Sue (2002b). ‘Bilingual Dictionaries. Past, Present and Future’, in Corréard (2002) 1–29.Find this resource:

Atkins, B. T. Sue and Valerie Grundy (2006). ‘Lexicographic Profiling: An Aid to Consistency in Dictionary Entry Design’, in Proceedings of the Twelfth EURALEX International Congress, EURALEX 2006. Alessandria Italy: Edizioni dell’Orso, 1097–1107.Find this resource:

Atkins, B. T. Sue, Adam Kilgarriff, and Michael Rundell (2010). ‘The Database of Analysed Texts of English (DANTE)’, in Dykstra and Schoonheim (2010) 549–56.Find this resource:

Atkins, B. T. Sue and Michael Rundell (2008). The Oxford Guide to Practical Lexicography. Oxford: Oxford University Press.Find this resource:

Atkins, B. T. Sue and K. Varantola (1997). ‘Monitoring Dictionary Use’, International Journal of Lexicography 10/1: 1–95. (Reprinted in Fontenelle 2008.)Find this resource:

Atkins, B. T. Sue and K. Varantola (1998). ‘Language Learners Using Dictionaries: The Final Report of the EURALEX- and AILA-Sponsored Research Project into Dictionary Use’, in B. T. Sue Atkins (ed.) Using Dictionaries: Studies of Dictionary Use by Language Learners and Translators. Tübingen: Niemeyer, 21–82.Find this resource:

Atkins, B. T. Sue and Antonio Zampolli (eds) (1994). Computational Approaches to the Lexicon. Oxford: Oxford University Press.Find this resource:

(p. 636) Augarde, Tony (1999). ‘Review of The Oxford Crossword Dictionary’, International Journal of Lexicography 12/4: 352–4.Find this resource:

Backscheider, Andrea G. and Susan Gelman (1995). ‘Children’s Understanding of Homonyms’, Journal of Child Language 22: 107–27.Find this resource:

Baldinger, Kurt (1959). ‘L’étymologie hier et aujourd’hui’, Cahiers de l’association internationale des études françaises 11: 233–64.Find this resource:

Baldinger, Kurt (1960). ‘Alphabetisches oder begrifflich gegliedertes Wörterbuch?’, Zeitschrift für romanische Philologie 76: 521–36.Find this resource:

Baldwin, Timothy, Colin Bannard, Takaki Tanaka, and Dominic Widdows (2003). ‘An Empirical Model of of Multiword Expression Decomposability’, in Bond et al. (2003) 89–96.Find this resource:

Bally, Charles (1940). ‘L’arbitraire du signe’, Le Français Moderne 8: 193–206.Find this resource:

Bammesberger, Alfred (ed.) (1983). Das etymologische Wörterbuch. Fragen der Konzeption und Gestaltung. Regensburg: Pustet.Find this resource:

Bankhardt, Christina (2010). Tütel, Tüpflein, Oberstrichlein. Der Apostroph im Deutschen. Mannheim: IDS.Find this resource:

Baraz, Yelena (2007). ‘Revelations of Lexicography: The Daily Learning at the Thesaurus’, Transactions of the American Philological Association 137: 497–501.Find this resource:

Barbour, Stephen and Patrick Stevenson (1990). Variation in German: A Critical Approach to German Sociolinguistics. Cambridge: Cambridge University Press.Find this resource:

Barlow, George Michael (2002). MonoConc Pro 2.2. Houston, TX: Athelstan.Find this resource:

Barnbrook, Geoff (2002). Defining Language: A Local Grammar of Definition Sentences. Amsterdam: Benjamins.Find this resource:

Barnbrook, Geoff (2005). ‘Johnson the Prescriptivist?: The Case for the Prosecution’, in Lynch and McDermott (2005) 92–112.Find this resource:

Barnbrook, Geoff (2013). ‘A Sense of Belonging: Possessives in Dictionary Definitions’, International Journal of Lexicography 26/1: 2–22.Find this resource:

Baroni, Marco, Silvia Bernardini, Adriano Ferraresi, and Eros Zanchetta (2009). ‘The WaCky Wide Web: A collection of very large linguistically processed Web-crawled corpora’, Language Resources and Evaluation 3: 209–26.Find this resource:

Barthes, Roland (1964). ‘Rhétorique de l’image’, Communications 4: 40–51.Find this resource:

Bartholomew, John (1904). Survey Gazetteer of the British Isles. London: George Newnes Ltd.Find this resource:

Bbc Advisory Committee On Spoken English (1928). Broadcast English: Recommendations to announcers regarding certain words of doubtful pronunciation. London: British Broadcasting Corporation.Find this resource:

Beal, Joan C. (2009). ‘Pronouncing Dictionaries—I Eighteenth and Early Nineteenth Centuries’, in Cowie (2009a) Vol. II: 149–175.Find this resource:

Beal, Joan C. and Massimo Sturiale (eds) (2012). Language and History 55/1. Special issue: Prescriptivism and Pronouncing Dictionaries: Past and Present.Find this resource:

Becker, Holger (2005). Semantische und lexikalische Aspekte der mathematischen Fachsprache des 19. Jahrhunderts. Thesis, University of Oldenburg. <http://docserver.bis.uni-oldenburg.de/publikationen/dissertation/2006/becsem05/becsem05.html>.

Beckwith, Richard, Christiane Fellbaum, Derek Gross, and George A. Miller (1991). ‘WordNet: A Lexical Database Organized on Psycholinguistic Principles’, in U. Zernik (ed.) Lexical Acquisition. Hillsdale, NJ: Erlbaum, 211–32.Find this resource:

Béjoint, Henri (1981). ‘The Foreign Student’s Use of Monolingual English Dictionaries: A study of language needs and reference skills’, Applied Linguistics 2/3: 207–22.Find this resource:

(p. 637) Béjoint, Henri (1988). ‘Scientific and Technical Words in General Dictionaries’, International Journal of Lexicography 1/4: 354–68.Find this resource:

Béjoint, Henri (1994). Tradition and Innovation in Modern English Dictionaries. Oxford: Oxford University Press.Find this resource:

Béjoint, Henri (2000). Modern Lexicography. Oxford: Oxford University Press.Find this resource:

Béjoint, Henri (2010). The Lexicography of English. Oxford: Oxford University Press. [Find this resource:

Béjoint, Henri and André Moulin (1987). ‘The Place of the Dictionary in an EFL Programme’, in A. P. Cowie (ed.) The Dictionary and the Language Learner: Papers from the Euralex Seminar at the University of Leeds, 1–3 April 1985. Tübingen: Niemeyer, 97–114.Find this resource:

Béjoint, Henri and P. Thoiron (eds) (1996). Les Dictionnaires Bilingues. Louvain-la-Neuve: Duculot.Find this resource:

Belica, Cyril, Holger Keibel, Marc Kupietz, Rainer Perkuhn, and Marie Vachková (2009). ‘Putting Corpora into Perspective: Sampling strategies for synchronic corpora’, in Michaela Mahlberg, Victorina González-Díaz, and Catherine Smith (eds) Proceedings of the Corpus Linguistics Conference, CL2009, University of Liverpool, UK. 20–23 July 2009. <http://ucrel.lancs.ac.uk/publications/cl2009/342_FullPaper.doc>.Find this resource:

Belica, Cyril, Marc Kupietz, Andreas Witt, and Harald Lüngen (2011). ‘The Morphosyntactic Annotation of DeReKo: Interpretation, Opportunities, and Pitfalls’, in Marek Konopka, Jacqueline Kubczak, Christian Mair, František Šticha, and Ulrich Hermann Waßner (eds) Grammar and Corpora 2009. Third International Conference. Mannheim, 22–24 September 2009. Corpus Linguistics and Interdisciplinary Perspectives on Language – CLIP 1. Tübingen: Narr, 451–69.Find this resource:

Benjamin, Martin and Paula Radetzky (2014a). ‘Small Languages, Big Data: Multilingual Computational Tools and Techniques for the Lexicography of Endangered Languages’, in ComputEL 2014: 2014 Workshop on the Use of Computational Methods in the Study of Endangered Languages, Baltimore, Maryland, USA 15–23.Find this resource:

Benjamin, Martin and Paula Radetzky (2014b). ‘Multilingual Lexicography with a Focus on Less-Resourced Languages: Data Mining, Expert Input, Crowdsourcing, and Gamification’, paper presented at LREC 2014 Workshop ‘CCURL 2014—Collaboration and Computing for Under-Resourced Languages in the Linked Open Data Era’, Reykjavík, Iceland, 26 May 2014.Find this resource:

Benzie, William (1983). Dr. F. J. Furnivall: Victorian Scholar Adventurer. Norman, OK: Pilgrim Books.Find this resource:

Beretta, Alan, Robert Fiorentino, and David Poeppel (2005). ‘The Effects of Homonymy and Polysemy on Lexical Access: An MEG Study’, Cognitive Brain Research 24: 57–65.Find this resource:

Berg, Donna Lee (1993). A Guide to the Oxford English Dictionary. Oxford: Oxford University Press.Find this resource:

Bergenholtz, Henning (1994). ‘Zehn Thesen zur Fachlexikographie’, in H. Bergenholtz and B. Schaeder (eds), Fachlexikographie. Fachwissen und seine Repräsentation in Wörterbüchern. Tübingen: Gunter Narr, 43–56.Find this resource:

Bergenholtz, Henning (1995). ‘Wodurch unterscheidet sich Fachlexikographie von Terminologie?’, Lexicographica 11: 50–9.Find this resource:

Bergenholtz, Henning (1996). ‘Grundfragen der Fachlexikographie’, in Martin Gellerstam et al. (eds) Proceedings I–II: papers submitted to the seventh EURALEX International Congress on Lexicography in Göteborg, Sweden. Göteborg: Department of Swedish, Göteborg University, 731–58.Find this resource:

Bergenholtz, Henning and Sandro Nielsen (2003). ‘Terms in the Language of Culture-Dependent LSP Dictionaries’, Lexicographica 18: 5–18.Find this resource:

(p. 638) Bergenholtz, Henning, Sandro Nielsen, and Sven Tarp (eds) (2009). Lexicography at a Crossroads: Dictionaries and Encyclopedias Today, Lexicographical Tools Tomorrow. Bern: Lang.Find this resource:

Bergenholtz, Henning and Sven Tarp (eds) (1995). Manual of Specialised Lexicography. The Preparation of Specialised Dictionaries. Amsterdam: Benjamins.Find this resource:

Bergenholtz, Henning and Sven Tarp (2010). ‘LSP Lexicography or Terminography? The lexicographer’s point of view’, in P. A. Fuertes-Olivera (ed.) Specialised Dictionaries for Learners. Berlin: de Gruyter, 27–37.Find this resource:

Bergh, Gunnar, Aimo Seppänen, and Joe Trotta (1998). ‘Language Corpora and the Internet: A Joint Linguistic Resource’, in Antoinette Renouf (ed.) Explorations in Corpus Linguistics. Amsterdam: Rodopi, 41–54.Find this resource:

Berland, Matthew and Eugene Charniak (1999). ‘Finding Parts in Very Large Corpora’, in Proceedings of the 37th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (ACL-99). Stroudsburg, PA: Association for Computational Linguistics, 57–64.Find this resource:

Bernal, Elisenda and Janet Decesaris (eds) (2008). Proceedings of the 13th Euralex International Congress. Barcelona: Institut Universitari de Linguistica Aplicada, Universitat Pompeu Fabra.Find this resource:

Biber, Douglas (1993). ‘Representativeness in Corpus Design’, Literary and Linguistic Computing 8/4: 243–57. (Reprinted in Fontenelle 2008.)Find this resource:

Bick, Eckhard (2009). ‘DeepDict—A Graphical Corpus-based Dictionary of Word Relations’, in Proceedings of NODALIDA 2009. NEALT Proceedings Series 4. Tartu: Tartu University Library, 268–71.Find this resource:

Bizer, Christian, Jens Lehmann, Georgi Kobilarov, Sören Auer, Christian Becker, Richard Cyganiak, and Sebastian Hellmann (2009). ‘DBpedia: A crystallization point for the web of data’, in Web Semantics: Science, Services and Agents on the World Wide Web 7/3: 154–65.Find this resource:

Boberg, Charles (2005). ‘The North American Regional Vocabulary Survey: New variables and methods in the study of North American English’, American Speech 80/1: 22–60.Find this resource:

Bogaards, Paul (1996). ‘Dictionaries for Learners of English’, International Journal of Lexicography 9/4: 277–320.Find this resource:

Bogaards, Paul (1998). ‘Scanning Long Entries in Learner’s Dictionaries’ in Fontenelle et al. (1998) 555–63.Find this resource:

Bogaards, Paul (2010). ‘The Evolution of Learners’ Dictionaries and Merriam Webster’s Advanced Learner’s Dictionary’, in Kernemann and Bogaards (2010) 11–28.Find this resource:

Bogaards, Paul and Willem A. van Der Kloot (2001). ‘The Use of Grammatical Information in Learners’ Dictionaries’, International Journal of Lexicography 14/2: 97–121.Find this resource:

Boguraev, Bran and Ted Briscoe (eds) (1989). Computational Lexicography for Natural Language Processing. London: Longmans.Find this resource:

Böhme, Gunnar (2001). Zur Entwicklung des Dudens und seinem Verhältnis zu den amtlichen Regelwerken der deutschen Orthographie. Frankfurt am Main: Lang.Find this resource:

Boisson, Claude (1996). ‘L’antiquité et la variété des dictionnaires bilingues’, in Béjoint and Thoiron (1996) 17–30.Find this resource:

Boisson, Claude, Pablo Kirtchuk, and Henri Béjoint (1991). ‘Aux origines de la lexicographie: les premiers dictionnaires monolingues et bilingues’, International Journal of Lexicography 4/4: 261–315.Find this resource:

Bond, Francis, Anna Korhonen, Diana McCarthy, and Aline Villavicencio (2003). Proceedings of the ACL-03 Workshop on Multiword Expressions: Analysis, Acquisition and Treatment. Sapporo, Japan.Find this resource:

(p. 639) Boonmoh, A. and Hilary Nesi (2008). ‘A Survey of Dictionary Use by Thai University Staff and Students, with Special Reference to Pocket Electronic Dictionaries’, Horizontes de Lingüística Aplicada 6/2: 79–90.Find this resource:

Boswell, James (1791). Life of Samuel Johnson. (Ed. Rodney Shewan 1968, London: Folio Society.)Find this resource:

Boulanger, Jean-Claude (2003). Les Inventeurs de dictionnaires, de l’eduba des scribes mésopotamiens au scriptorium des moines médiévaux. Ottawa: Presses de l’Université d’Ottawa.Find this resource:

Boulton, James (ed.) (1971). Samuel Johnson: The Critical Heritage. London: Routledge.Find this resource:

Bowker, Lynne (2003). ‘Specialised Lexicography and Specialised Dictionaries’, in van Sterkenburg (2003a) 151–64.Find this resource:

Bowker, Lynne and Jennifer Pearson (2002). Working with Specialized Language. A practical guide to using corpora. London: Routledge.Find this resource:

Bréal, Michel (1897). Essai de sémantique: Science des significations. Paris: Hachette.Find this resource:

Bredel, Ursula (2006). ‘Die Herausarbeitung des syntaktischen Prinzips in der Historiogenese und in der Ontogenese der Schrift’, in U. Bredel and H. Günther (eds) Orthographietheorie und Rechtschreibunterricht. Tübingen: Niemeyer, 139–163.Find this resource:

Bredel, Ursula (2008). Die Interpunktion des Deutschen. Ein kompositionelles System zur Online-Steuerung des Lesens. Tübingen: Niemeyer.Find this resource:

Bredel, Ursula (2010). ‘Die satzinterne Großschreibung. System und Erwerb’, in U. Bredel, A. Müller, and G. Hinney (eds) Schriftsystem und Schrifterwerb. Linguistisch, didaktisch, empirisch. Berlin: de Gruyter, 217–34.Find this resource:

Brewer, Charlotte (2005a). ‘Authority and Personality: Usage Labels in the Oxford English Dictionary’, Transactions of the Philological Society 103/3: 261–301.Find this resource:

Brewer, Charlotte (2005b–). Examining the OED. <http://oed.hertford.ox.ac.uk/main/>.

Brewer, Charlotte (2007a) Treasure-House of the Language: The Living OED. New Haven: Yale University Press.Find this resource:

Brewer, Charlotte (2007b). ‘Pronouncing the P: Prescription or Description in English 19th- and 20th-Century Dictionaries?’, Historiographia Linguistica 34: 257–80.Find this resource:

Brinton, Laurel J., Stefan Dollinger, and Margery Fee (2012). ‘Balanced Corpora and Quotation Databases: Taking Shortcuts or Expanding Methodological Scope?’, Studies in Variation, Contacts and Change in English 10 <http://www.helsinki.fi/varieng/series/volumes/10/brinton_dollinger_fee/>.

Brown, Keith (ed.) (2006). Encyclopedia of Language and Linguistics, Second edition. Oxford: Elsevier.Find this resource:

Buchi, Éva (2006). ‘Wieviel Wortbildung, wieviel Morphologie verträgt die etymologische Forschung? Bemerkungen zur Beschreibung rumänischer Slavismenʼ, in W. Dahmen et al. (eds) Lexikalischer Sprachkontakt in Südosteuropa. Romanistisches Kolloquium XII. Tübingen: Narr, 73–90.Find this resource:

Buchi, Éva (2010a). ‘Where Caesar’s Latin Does not Belong: A comparative grammar based approach to Romance etymology’, in C. Brewer (ed.) Selected Proceedings of the Fifth International Conference on Historical Lexicography and Lexicology held at St Anne’s College, Oxford, 16–18 June 2010. Oxford: Oxford University Research Archive <http://ora.ox.ac.uk/objects/uuid%3A237856e6-a327-448b-898c-cb1860766e59>.Find this resource:

Buchi, Éva (2010b). ‘Comment mesurer le degré d’intégration d’un emprunt linguistique? Une investigation méthodologique sur la base des russismes romans’, unpublished paper presented at the international conference ‘Identifying & Describing Lexical Borrowing’ (Liège, 18–20 March 2010).Find this resource:

(p. 640) Buchi, Éva and Wolfgang Schweickard (2011). ‘Ce qui oppose vraiment deux conceptions de l’étymologie romane. Réponse à Alberto Vàrvaro et contribution à un débat méthodologique en cours’, Revue de linguistique romane 75: 628–35.Find this resource:

Buchi, Éva and Wolfgang Schweickard (2014). Dictionnaire Étymologique Roman (DÉROM). Genèse méthodes et résultats. Berlin: de Gruyter.Find this resource:

Buchmann, Franziska (2015). Die Wortzeichen im Deutschen. Heidelberg: Winter.Find this resource:

Bunčić, Daniel (2004). ‘The Apostrophe. A neglected and misunderstood reading aid’, Written Language and Literacy 7/2: 185–204.Find this resource:

Burchfield, Robert W. (1973). ‘The Treatment of Controversial Vocabulary in the O.E.D.’, Transactions of the Philological Society 72/1: 1–28.Find this resource:

Burchfield, Robert W. (ed.) (1987). Studies in Lexicography. Oxford: Oxford University Press.Find this resource:

Burchfield, Robert (1989). Unlocking the English Language. London: Faber and Faber.Find this resource:

Cablitz, Gabriele H. (2011). ‘Documenting Cultural Knowledge in Dictionaries of Endangered Languages’, International Journal of Lexicography 24/4: 446–62.Find this resource:

Camenzind, Samuel (2007). ‘Der Apostroph’, Muttersprache 117/4: 348–64.Find this resource:

Cameron, Lucinda (2011). ‘Mumpreneur leads Collins English Dictionary entries’, The Independent 5 October 2011. Available online at <http://www.independent.co.uk/news/uk/home-news/mumpreneur-leads-collins-english-dictionary-entries-2365895.html>.

Cameron, Kenneth (1961). English Place-Names. Revised edition 1996. London: Batsford.Find this resource:

Campoy Cubillo, M. C. (2002). ‘General and Specialised Free Online Dictionaries’, Teaching English with Technology 2/3: 42–7.Find this resource:

Cardona, George (1976). Pāṇini: A Survey of Research. The Hague and Paris: Mouton.Find this resource:

Carnoy, Albert (1927). La science des mots. Traité de sémantique. Leuven: Editions Universitas.Find this resource:

Carter, Ronald (1994). Applied Linguistic Perspectives. London/New York: Routledge.Find this resource:

Carter, Ronald, Rebecca Hughes, and Michael McCarthy (2011). ‘Telling Tails: Grammar, the spoken language and materials development’, in B. Tomlinson (ed.) Materials Development in Language Teaching. Second edition. Cambridge: Cambridge University Press, 78–100.Find this resource:

Carter, Ronald and Michael McCarthy (2006). Cambridge Grammar of English: A Comprehensive Guide. Cambridge: Cambridge University Press.Find this resource:

Caruso, Valeria (2011). ‘Online Specialised Dictionaries: A critical survey’, in Kosem and Kosem (2011) 66–75. Available online at: <http://elex2011.trojina.si/Vsebine/proceedings/eLex2011-8.pdf>.Find this resource:

Cassidy, Daniel (2007). How the Irish Invented Slang. Oakland, CA: CounterPunch.Find this resource:

Cassidy, Frederic G. (1988). ‘Focus on change in American folk speech’, in Alan R. Thomas (ed.) Methods in Dialectology: Proceedings of the Sixth International Conference held at the University College of North Wales, 3–7 August 1987. Clevedon, Avon: Multilingual Matters, 326–32.Find this resource:

Cavallo, G. and R. Chartier (eds) (1997). Histoire de la lecture dans le monde occidental. Paris: Editions du Seuil.Find this resource:

Chaffin, Roger (1992). ‘The Concept of a Semantic Relation’, in A. Lehrer and E. F. Kittay (eds) Frames, Fields, and Contrasts. Hillsdale, NJ: Erlbaum, 253–88.Find this resource:

Chaffin, Roger and Douglas J. Herrmann (1984). ‘The Similarity and Diversity of Semantic Relations’, Memory and Cognition 12: 134–41.Find this resource:

Chambers, J. K. (1997). ‘ITP Nelson Canadian Dictionary of the English Language’, Books in Canada 26/2: 2–4.Find this resource:

Chambers, J. K. (1998). ‘English: Canadian varieties’, in John Edwards (ed.), Language in Canada. Cambridge: Cambridge University Press, 252–72.Find this resource:

(p. 641) Chambers, J. K. (2012). ‘Homogeneity as Sociolinguistic Motive in Canadian English’, World Englishes 31/4 (Special issue: Autonomy and Homogeneity in Canadian English, eds Stefan Dollinger and Sandra Clarke) 467–77.Find this resource:

Chambon, Jean-Pierre (2010). ‘Pratique étymologique en domaine (gallo-)roman et grammaire comparée-reconstruction. À propos du traitement des mots héréditaires dans le TLF et le FEW’, in I. Choi-Jonin et al. (eds) Typologie et comparatisme. Hommages offerts à Alain Lemaréchal. Louvain: Peeters, 61–75.Find this resource:

Chan, Alice Y. W. (2014). ‘Using LDOCE5 and COBUILD6 for meaning determination and sentence construction: what do learners prefer?’, International Journal of Lexicography 27/1: 25–53.Find this resource:

Chardonnens, L. S. (1997). ‘Familiarity Breeds Contempt: On the Use Of “Well-Known” In OED’, Notes and Queries n.s. 44: 171–2.Find this resource:

Chen, Yuzhen (2011). ‘Studies on Bilingualized Dictionaries: The User Perspective’, International Journal of Lexicography 24/2: 161–97.Find this resource:

Church, Kenneth W. (2003). ‘Speech and Language Processing: Where have we been and where are we going?’, in Proceedings of the 8th European conference on speech communication and technology, EUROSPEECH-2003, Geneva, Switzerland, 1–4. <http://www.isca-speech.org/archive/eurospeech_2003/e03_0001.html>.Find this resource:

Church, Kenneth W., William Gale, Patrick Hanks, Donald Hindle, and Rosamund Moon (1994). ‘Lexical Substitutability’, in Atkins and Zampolli (1994) 153–77.Find this resource:

Church, Kenneth W. and Patrick Hanks (1990). ‘Word Association Norms, Mutual Information and Lexicography’, Computational Linguistics 16/3: 22–9. (Reprinted in Fontenelle 2008.)Find this resource:

Church, Kenneth W. and Robert L. Mercer (1993): ‘Introduction’ [to special issue on computational linguistics using large corpora], Computational Linguistics 19/1: 1–24.Find this resource:

Clark, Cecily (1995). ‘Socio-economic Status and Individual Identity: Essential factors in the analysis of Middle English personal naming’, in Peter Jackson (ed.) Words, Names and History: Selected Writings of Cecily Clark. Cambridge: D. S. Brewer, 100–13.Find this resource:

Clark, John, Colin Yallop, and Janet Fletcher (2007). An Introduction to Phonetics and Phonology, 3rd edition. Oxford: Blackwell.Find this resource:

Clarke, Sandra (ed.) (1993). Focus on Canada. Amsterdam: Benjamins.Find this resource:

Clyne, Michael (1984). Language and Society in the German-speaking Countries. Cambridge: Cambridge University Press.Find this resource:

Clyne, Michael (ed.) (1992). Pluricentric Languages: Differing Norms in Different Nations. Berlin: Mouton de Gruyter.Find this resource:

Clyne, Michael (1993). ‘Die österreichische Nationalvarietät des Deutschen im wandelnden internationalen Kontext’, in Muhr (1993) 1–6.Find this resource:

Coates, Richard (2006). ‘Properhood’, Language 82: 356–82.Find this resource:

Cole, Ann (1987). ‘The Distribution and Usage of the OE Place-name Cealc’, Journal of the English Place-Name Society 19: 45–55.Find this resource:

Cole, Ann (1990–1). ‘Burna and brōc: Problems involved in retrieving the Old English usage of these place-name elements’, Journal of the English Place-Name Society 23: 26–48.Find this resource:

Cole, Ann (1999). ‘Cisel, grēot, stān and the four U’s’, Journal of the English Place-Name Society 31: 19–30.Find this resource:

Coleman, Julie (2004). A History of Cant and Slang Dictionaries, Vol. II: 1785–1858. Oxford: Oxford University Press.Find this resource:

Coleman, Julie (2009a). A History of Cant and Slang Dictionaries, Vol. III: 1859–1936. Oxford: Oxford University Press.Find this resource:

(p. 642) Coleman, Julie (2009b). ‘Slang and cant dictionaries’, in Cowie (2009a) Vol. II: 314–36.Find this resource:

Coleman, Julie (2010a). A History of Cant and Slang Dictionaries, Vol. IV: 1937–1984. Oxford: Oxford University Press.Find this resource:

Coleman, Julie (2010b). ‘Can you Adam and Eve it? Dictionaries of Rhyming Slang’, in John Considine (ed.) Adventuring in Dictionaries: New Studies in the History of Lexicography. Newcastle: Cambridge Scholars Publishing, 187–96.Find this resource:

Coleman, Julie (2011). ‘Historical and Sociological Methods in Slang Lexicography: Partridge, Maurer, and Cant’, in Adams (2010) 129–46.Find this resource:

Coleridge, Derwent (1860). ‘Observations on the Plan of the Society’s Proposed New English Dictionary’, Transactions of the Philological Society 7/1: 152–68.Find this resource:

Coleridge, Herbert (1857). ‘A Letter to the Very Rev. the Dean of Westminster’, Transactions of the Philological Society 4/2: 71–78.Find this resource:

Collet, Tanja (2004). ‘Esquisse d’une nouvelle microstructure de dictionnaire spécialisé reflétant la variation en discours du terme syntagmatique’, Meta 49: 247–63.Find this resource:

Collinot, A. and F. Mazière (1997). Un prêt à parler: le dictionnaire. Paris: PUF.Find this resource:

Collins, Beverley and Inger M. Mees (2007). ‘Review of English Pronouncing Dictionary 17th edition’, Journal of the International Phonetic Association 37/2: 212–18.Find this resource:

Collins, Beverley and Inger M. Mees (2009). ‘Pronouncing Dictionaries—II. Mid-Nineteenth Century to the Present Day’, in Cowie (2009a) Vol. II: 176–218.Find this resource:

Conklin, Harold (1955). ‘Hanunóo color categories’, Soutwestern Journal of Anthropology 11: 339–44.Find this resource:

Considine, John (2003). ‘Dictionaries of Canadian English’, Lexikos 13: 250–70. <http://lexikos.journals.ac.za/pub/article/view/749>.

Considine, John (2008). Dictionaries in Early Modern Europe. Cambridge: Cambridge University Press.Find this resource:

Considine, John (2009). ‘Literary classics in OED quotation evidence’, Review of English Studies 60/246: 620–38.Find this resource:

Considine, John (2010a). ‘De ortu et occasu linguae latinae: The Latin Language and the Origins of the Concept of Language Death,’ in Yasmin Haskell and Juanita Feroz Ruys (eds) Latinity and Alterity in the Early Modern Period. Tempe, AZ: ACMRS, 55–77.Find this resource:

Considine, John (2010b). ‘Historical Dictionary Projects’, in Considine (2010c) vii–xxxvi.Find this resource:

Considine, John ed. (2010c). Current Projects in Historical Lexicography. Newcastle: Cambridge Scholars Publishing.Find this resource:

Considine, John (2012). ‘Review of Michael Adams, Ed. “Cunning Passages, Contrived Corridors”: Unexpected Essays in the History of Lexicography. Monza: Polimetrica. 2010’, International Journal of Lexicography 25: 95–9.Find this resource:

Considine, John (2013). ‘Researching Historical Lexicography and Etymology’, in Jackson (2013) 148–64.Find this resource:

Considine, John (2014a). ‘John Jamieson, Franz Passow, and the Double Invention of Lexicography on Historical Principles’, Journal of the History of Ideas 75/2: 261–81.Find this resource:

Considine, John (2014b). Academy Dictionaries 1600–1800. Cambridge: Cambridge University Press.Find this resource:

Convery, Cathal, Pádraig Ó Mianáin, Muiris Ó Raghallaigh, B. T. Sue Atkins, Adam Kilgarriff, and Michael Rundell (2010). ‘Database of ANalysed Texts of English (DANTE): the NEID database project’, in Anne Dykstra and Tanneke Schoonheim (eds) Proceedings of the XIV Euralex International Conference. Leeuwarden, Netherlands: Fryske Akademy, 549–56.Find this resource:

Cop, Margaret (1989). ‘Linguistic and Encyclopedic Information Not Included in the Dictionary Articles’, in Hausmann et al. (1989–91) Vol. I: 761–7.Find this resource:

(p. 643) Corbeill, Anthony (2007). ‘The TLL and the Sustaining of Scholarship’, Transactions of the American Philological Association 137: 503–7.Find this resource:

Corréard, Marie-Hélene (2002). Lexicography and Natural Language Processing: A Festschrift in Honour of B. T. S. Atkins. UK: Eurolex. Available online at <http://www.euralex.org/publications/>.

Coseriu, Eugenio (1962). Teoría del lenguaje y lingüística general: Cinco estudios. Madrid: Gredos.Find this resource:

Coulmas, Florian (1985). Sprache und Staat: Studien zu Sprachplanung und Sprachpolitik. Berlin: de Gruyter.Find this resource:

Couturat, Louis (1903). Opuscules et fragments inédits de Leibniz. Paris: Felix Alcan. (Republished 1966, Hildesheim: Georg Olms.)Find this resource:

Cowie, Anthony P. (1983). ‘The Pedagogical/Learner’s Dictionary’, in R. H. Hartmann (ed.) Lexicography: Principles and practice. London: Academic Press, 135–43.Find this resource:

Cowie, Anthony P. (1992). Phraseology: Theory, Analysis, and Applications. Oxford: Oxford University Press.Find this resource:

Cowie, Anthony P. (1994). ‘Phraseology’, in R. E. Asher and J. M. Y. Simpson (eds) The Encyclopedia of Language & Linguistics. Oxford: Pergamon Press. Vol VI 3168–71. (Reprinted in Fontenelle 2008.)Find this resource:

Cowie, Anthony P. (1999). English Dictionaries for Foreign Learners: A History. Oxford: Oxford University Press.Find this resource:

Cowie, Anthony P. (2001). ‘Homonymy, Polysemy and the Monolingual English Dictionary’, Lexicographica 17: 40–60.Find this resource:

Cowie, Anthony P. (ed.) (2009a). The Oxford History of English Lexicography. Oxford: Oxford University Press.Find this resource:

Cowie, Anthony P. (2009b). ‘The Earliest Foreign Learner’s Dictionaries’, in Cowie (2009a) Vol. II: 385–411.Find this resource:

Cox, Barrie (1994). The Place-Names of Rutland, Survey of English Place-Names 67–9. Nottingham: English Place-Name Society.Find this resource:

Croft, William and D. Alan Cruse (2003). Cognitive Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press.Find this resource:

Cruse, D. Alan (1986). Lexical Semantics. Cambridge: Cambridge University Press.Find this resource:

Cruse, D. Alan (2006). A Glossary of Semantics and Pragmatics. Edinburgh: Edinburgh University Press.Find this resource:

Cutler, Anne (1982). ‘The Older the Colder’, Linguistic Inquiry 13/3: 17–320.Find this resource:

Cutting, Cooper and Kathryn Bock (1997). ‘That’s Why the Cookie Bounces: Syntactic and semantic components of experimentally elicited idiom blends’, Memory and Cognition 25/1: 57–71.Find this resource:

Darmesteter, Arsène (1887). La vie des mots étudiée dans leurs significations. Paris: Delagrave.Find this resource:

Davies, Mark (2010). ‘The Corpus of Contemporary American English as the First Reliable Monitor Corpus of English’, Literary and Linguistic Computing 25/4: 447–464.Find this resource:

Davies, Matt (2012). ‘A New Approach to Oppositions in Discourse’, Journal of English Linguistics 40: 41–73.Find this resource:

de Cillia, Rudolf (1998). Burenwurscht bleibt Burenwurscht: Sprache und gesellschaftliche Mehrsprachigkeit in Österreich. Klagenfurt: Drava.Find this resource:

de Schryver, Gilles Maurice (2003). ‘Lexicographers’ Dreams in the Electronic-Dictionary Age’, International Journal of Lexicography 16/2: 143–99.Find this resource:

de Schryver, Gilles-Maurice (2009). ‘The Lexicographic Treatment of Ideophones in Zulu’, Lexikos 19: 34–54.Find this resource:

(p. 644) de Schryver, Gilles Maurice (2010). A Way with Words: Recent Advances in Lexical Theory and Analysis. A Festschrift for Patrick Hanks. Kampala: Menha Publishers.Find this resource:

Dickey, Eleanor (2003). ‘o dee ree pie: the vocative problems of Latin words ending in -eus’, Glotta 76: 32–49.Find this resource:

Diehr, B. (undated). ‘Project Description: With MOBIDIC to better English.’ Available online at <http://www.anglistik.uni-wuppertal.de/forschung/forschungsprojekte/mobile-dictionaries/project-description.html>.

diSciullio, Anna Maria and Edwin Williams (1987). On the Definition of a Word. Cambridge, MA: MIT Press.Find this resource:

Dixon, R. M. W. (2005). A Semantic Approach to English Grammar. Oxford: Oxford University Press.Find this resource:

Dixon, R. M. W. (2010). Basic Linguistic Theory. Volume 1: Methodology. Oxford: Oxford University Press.Find this resource:

Dobrovol’skij, Dmitrij (1995). Kognitive Aspekte der Idiom-Semantik. Studien zum Thesaurus deutscher Idiome. Tuebingen: Narr.Find this resource:

Dobrovol’skij, Dmitrij and Elisabeth Piirainen (2005). Figurative Language: Cross-cultural and Cross-linguistic Perspectives. Amsterdam: Elsevier.Find this resource:

Dodgson, John McN. (1971). The Place-Names of Cheshire, vol. 3, Survey of English Place-Names 46. Cambridge: Cambridge University Press for the English Place-Name Society.Find this resource:

Doke, C. M. (1935). Bantu Linguistic Terminology. London: Longmans, Green & Co.Find this resource:

Dollinger, Stefan (2006). ‘Towards a Fully Revised and Extended Edition of the Dictionary of Canadianisms on Historical Principles (DCHP-2): Background, Challenges, Prospects’, Historical Sociolinguistics/Sociohistorical Linguistics 6 <http://www.let.leidenuniv.nl/hsl_shl/DCHP-2/DCHP-2/DCHP-2.htm>.

Dollinger, Stefan (2010a). ‘A New Historical Dictionary of Canadian English as a Linguistic Database Tool. Or, Making a Virtue out of Necessity’, in Considine (2010c) 99–111.Find this resource:

Dollinger, Stefan (2010b). ‘Software from the Bank of Canadian English as an Open Source Tool for the Dialectologist: ling.surf and its Features’, in Markus et al. (2010) 249–61.Find this resource:

Dollinger, Stefan (2011a). Lexicology Project Manual. MS, University of British Columbia.Find this resource:

Dollinger, Stefan (2011b). ‘Academic and public attitudes to the notion of “standard” Canadian English’, English Today 27/4: 3–9.Find this resource:

Dollinger, Stefan (2011c). ‘The “Groundhog Day Loop” in Canadian English’, Strathy Unit Language Blog, 14 April 2011, <http://www.queensu.ca/strathy/blog2012/guest11-12/dollinger.html>.

Dollinger, Stefan and Laurel J. Brinton (2007). ‘Revising the Dictionary of Canadianisms on Historical Principles in the Information Age: Some Insights from the Letter “G”’. Paper presented at the biannual meeting of the Dictionary Society of America, Chicago, IL.Find this resource:

Dollinger, Stefan and Laurel J. Brinton (2008). ‘Canadian English Lexis: Historical and Variationist Perspectives’, Anglistik: International Journal of English Studies (Special Issue ‘Focus on Canadian English’, ed. Matthias Meyer) 19/2: 43–64.Find this resource:

Dollinger, Stefan, Laurel J. Brinton, And Margery Fee (2012). Revising The Dictionary of Canadianisms on Historical Principles: A Progress Report, 2006–(April) 2012, Dictionaries: Journal of the Dictionary Society of North America 33: 164–78.Find this resource:

Dornseiff, Franz (1959). Der deutsche Wortschatz nach Sachgruppen, fifth edition. Berlin: de Gruyter.Find this resource:

Dresser, Norman (1968). Centennial Reader. Voxair, Winnipeg, Man. Jan. 2, n.p.Find this resource:

Dunning, Ted (1993). ‘Accurate Methods for the Statistics of Surprise and Coincidence’, Computational Linguistics 19: 61–74.Find this resource:

(p. 645) Durkin, Philip (2006). ‘Lexical Splits and Mergers: Some difficult cases for the OED’, in Graham D. Caie, Carole Hough, and Irené Wotherspoon (eds) The Power of Words: Essays in Lexicography, Lexicology and Semantics. In Honour of Christian J. Kay. Amsterdam: Rodopi, 57–66.Find this resource:

Durkin, Philip (2009). The Oxford Guide to Etymology. Oxford: Oxford University Press.Find this resource:

Durkin, Philip (2013). ‘On the importance of noting uncertainty in etymological research: Some implications of a re-examination of the etymology of road’, in Andreas H. Jucker, Daniela Landert, Annina Seiler and Nicole Studer-Joho (eds) Meaning in the History of English: Words and Texts in Context. Amsterdam: Benjamins, 63–80.Find this resource:

Durkin, Philip (2014). Borrowed Words: A History of Loanwords in English. Oxford: Oxford University Press.Find this resource:

Durkin, Philip (2015). ‘Etymology’, in John R. Taylor (ed.) The Oxford Handbook of the Word. Oxford: Oxford University Press.Find this resource:

Dürscheid, Christa (2006). Einführung in die Schriftlinguistik, third edition. Göttingen: Vandenhoeck and Ruprecht.Find this resource:

Duval, A. (1986). ‘La métalangue dans les dictionnaires bilingues’, Lexicographica 2: 93–100.Find this resource:

Duval, A. (1991). ‘L’équivalence dans le dictionnaire bilingue’, in Hausmann et al. (1989–91) Vol. III: 2817–24. (Reprinted as ‘Equivalence in Bilingual Dictionaries’ in Fontenelle 2008.)Find this resource:

Dykstra, Anne and Tanneke Schoonheim (eds) (2010). Proceedings of the XIV Euralex International Congress, Leeuwarden, 6–10 July 2010. Leeuwarden: Fryske Akademy.Find this resource:

Dziemianko, Anna (2010). ‘Paper or Electronic? The Role of Dictionary Form in Language Reception, Production and the Retention of Meaning and Collocations’, International Journal of Lexicography 23/3: 257–73.Find this resource:

Dziemianko, Anna (2011). ‘Why one and two do not make three—dictionary form revisited.’ Paper presented at Electronic Lexicography in the 21st Century New Applications for New Users., Bled, 10–12 November 2011. Trojina: Institute for Applied Slovene Studies.Find this resource:

Dziubalska-Kołaczyk, Katarzyna and Joanna Przedlacka (eds) (2005). English Pronunciation Models: A Changing Scene. Bern: Peter Lang.Find this resource:

Eickmans, Heinz (2012). ‘Woordenboek der Nederlandsche Taal (WNT)’, in Haß (2012) 271–291.Find this resource:

Eisenberg, Peter (1983). ‘Orthografie und Schriftsystem’, in K. B. Günther and H. Günther (eds) Schrift, Schreiben, Schriftlichkeit. Arbeiten zur Struktur, Funktion und Entwicklung schriftlicher Sprache. Tübingen: Niemeyer, 41–68.Find this resource:

Eisenberg, Peter (2006). Grundriss der deutschen Grammatik. Vol. I: Das Wort, third edition. Stuttgart: Metzler.Find this resource:

Eisenberg, Peter (2007). ‘Sprachliches Wissen im Wörterbuch der Zweifelsfälle. Über die Rekonstruktion einer Gebrauchsnorm’, Aptum. Zeitschrift für Sprachkritik und Sprachkultur 3: 209–28.Find this resource:

Eisenreich, Günther (1999). ‘Die neuere Fachsprache der Mathematik seit Carl Friedrich Gauß’, in Hoffmann et al. (1998–99) Vol. II: 1222–30.Find this resource:

Ekwall, Eilert (1951). Two Early London Subsidy Rolls. Lund: Gleerup.Find this resource:

Ekwall, Eilert (1968). English River-Names. Oxford: Oxford University Press.Find this resource:

Ellis, Alexander J. (1869). On Early English Pronunciation, With Especial Reference to Shakespere and Chaucer, Part I. London.Find this resource:

Emblen, D. L. (1970). Peter Mark Roget, The Word and the Man. London: Longman.Find this resource:

Emsley, Bert (1940). ‘Progress in Pronouncing Dictionaries’, American Speech 15/1: 55–9.Find this resource:

Enderle, Ursula (2005). Autonomie der geschriebenen Sprache? Zur Theorie phonographischer Beschreibungskategorien am Beispiel des Deutschen. Berlin: Schmidt.Find this resource:

(p. 646) Engelberg, Stefan and Carolin Müller-Spitzer (2013). ‘Dictionary Portals’, in Gouws et al. (2013) 1023–34.Find this resource:

Erbach, Gregor (1992). ‘Head-Driven Lexical Representation of Idioms in HPSG’, in M. Everaert, E. J. van der Linden, A. Schenk, and R. Schreuder (eds) Proceedings of the International Conference on Idioms. Tilburg, Netherlands.Find this resource:

Ernst, Thomas (1981). ‘Grist for the Linguistic Mill: Idioms and “Extra” Adjectives’, Journal of Linguistic Research 1/3: 51–68.Find this resource:

Esposito, J. (2002). ‘Dictionaries, another Netscape?’, Kernerman Dictionary News, Number 10. Available online at: <http://kdictionaries.com/#newsletter>.

Euzenat, Jérôme, and Pavel Shvaiko (2007). Ontology Matching. Second edition 2013. Berlin: Springer.Find this resource:

Evans, Vyvyan and Melanie Green (2006). Cognitive Linguistics: An Introduction. Mahwah, NJ: Erlbaum.Find this resource:

Everaert, M., E. J. van Der Linden, A. Schenk, and R. Schreuder (eds) (1995). Idioms: Structural and Psychological Perspectives. Hillsdale, NJ: Erlbaum.Find this resource:

Evert, Stefan (2004, published 2005). The Statistics of Word Cooccurrences: Word Pairs and Collocations. Doctoral Dissertation, University of Stuttgart.Find this resource:

Evert, Stefan (2007). ‘StupidOS: A high-precision approach to boilerplate removal’, in C. Fairon, H. Naets, Adam Kilgarriff, and Gilles-Maurice de Schryver (eds) Building and Exploring Web Corpora: Proceedings of the 3rd Web as Corpus Workshop (WAC3), incorporating CLEANEVAL. Louvain-la-Neuve, Belgium, 123–33.Find this resource:

Evert, Stefan, and Brigitte Krenn (2001). ‘Methods for the Qualitative Evaluation of Lexical Association Measures’, in Proceedings of the 39th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics. Toulouse, France: ACL, 188–95.Find this resource:

Faber, Pamela (ed.) (2012). A Cognitive Linguistics View of Terminology and Specialized Language. Berlin: De Gruyter Mouton.Find this resource:

Fazly, Afasaneh, Paul Cook, and Suzanne Stevenson (2009). ‘Unsupervised Type and Token Identification of Idiomatic Expressions’, Computational Linguistics 35/1: 61–103.Find this resource:

Fazly, Afsaneh and Suzanne Stevenson (2006). ‘Automatically Constructing a Lexicon of Verb Phrase Idiomatic Combinations’, EACL 2006, 11th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, Proceedings of the Conference, April 3–7, 2006, Trento, Italy, 337–44.Find this resource:

Felber, Helmut and Burkhard Schaeder (1999). ‘Typologie der Fachwörterbücher’, in Hoffmann et al. (1998–99) Vol. II: 1725–43.Find this resource:

Fellbaum, Christiane (1993). ‘The Determiner in English Idioms’, in Cristina Cacciari and Patrizia Tabossi (eds) Idioms: Processing, Structure, and Interpretation. Hillsdale, NJ: Erlbaum, 271–95.Find this resource:

Fellbaum, Christiane (ed.) (1998a). WordNet: An Electronic Lexical Database. Cambridge, MA: MIT Press.Find this resource:

Fellbaum, Christiane (1998b). ‘A Semantic Network of English Verbs’, in Fellbaum (1998a) 69–104.Find this resource:

Fellbaum, Christiane (2005). ‘WordNet(s)’, in Brown (2006) Vol. XIII: 665–70.Find this resource:

Fellbaum, Christiane (ed.) (2006). ‘Special Issue: Corpus Studies of German Idioms and Light Verbs’, International Journal of Lexicography 19/4.Find this resource:

Fellbaum, Christiane (ed.) (2007). Idioms and Collocations: From Corpus to Electronic Lexical Resource. Birmingham: Continuum.Find this resource:

(p. 647) Fellbaum, Christiane and Katerina Stathi (2006). ‘Idiome in der Grammatik und im Kontext: Wer brüllt hier die Leviten?’, in Kristel Proost and Edeltraut Winkler (eds) Von Intentionalitaet zur Bedeutung konventionalisierter Zeichen. Tübingen: Narr, 125–46.Find this resource:

Ferret, Olivier and Michael Zock (2006). ‘Enhancing Electronic Dictionaries with an Index based on Associations’, in Proceedings of the 21st International Conference on Computational Linguistics and 44th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics. Sydney, 281–8.Find this resource:

Fillmore, Charles J. (1968). ‘The Case for Case’, in Emmon Bach and Robert T. Harms (eds) Universals in Linguistic Theory. New York: Holt, Rinehart, and Winston, 1–88.Find this resource:

Fillmore, Charles J. (1977). ‘Scenes-and-frames Semantics’, in Antonio Zampolli (ed.) Linguistic Structures Processing. Amsterdam: North-Holland Publishing Company, 55–81.Find this resource:

Fillmore, Charles J. (2006). ‘Frame semantics’, in Brown (2006) Vol. IV: 613–20.Find this resource:

Fillmore, Charles J. and B. T. Sue Atkins (1992). ‘Towards a Frame-based Lexicon: The semantics of “risk” and its neighbors’, in Adrienne Lehrer and Eva Feder Kittay (eds) Frames, Fields, and Contrasts: New Essays in Semantic and Lexical Organization. Hillsdale, NJ: Erlbaum, 75–102.Find this resource:

Fillmore, Charles J. and B. T. Sue Atkins (1994). ‘Starting Where Dictionaries Stop: The challenge of corpus lexicography’, in Atkins and Zampolli (1994) 349–93.Find this resource:

Fillmore, Charles J. and B. T. Sue Atkins (2000). ‘Describing Polysemy: The case of “crawl” ’, in Yael Ravin and Claudia Leacock (eds) Polysemy: Theoretical and Computational Approaches. Oxford: Oxford University Press, 91–110.Find this resource:

Fillmore, Charles J., C. Johnson, and M. Petruck (2003). ‘Background to FrameNet’, International Journal of Lexicography 16/3: 235–50.Find this resource:

Fillmore, Charles J., Paul Kay, and Mary Catherine O’Connor (1988). ‘Regularity and Idiomaticity in Grammatical Constructions: The case of let alone’, Language 64/3: 501–38.Find this resource:

Firenze, Anna (2007). ‘ “You don’t fool her” Doesn’t Mean that “you conduct her behind the light”: (Dis)agglutination and the determiner in German idioms’, in Fellbaum (2007) 152–63.Find this resource:

Firth, John R. (1957a). Papers in Linguistics 1934–1951. London: Oxford University Press.Find this resource:

Firth, John R. (1957b). ‘A Synopsis of Linguistic Theory 1930–1955’, in John R. Firth (ed.) Studies in Linguistic Analysis. Oxford: Philological Society, 1–32.Find this resource:

Firth, John R. (1968). Selected Papers of J.R. Firth 1952–59. Ed. F. R. Palmer. London: Longman.Find this resource:

Fischer, Andreas (2004). ‘The Notional Structure of Thesauruses’, in Kay and Smith (2004) 41–58.Find this resource:

Fishman, Joshua A. (1972). Language and Nationalism: Two Integrative Essays. Rowley, MA: Newbury House.Find this resource:

‘F.J.E.’ (1900). ‘Lexicon totius Anglicatatis’, The Speaker (18 August) 546–7.Find this resource:

Fontenelle, Thierry (1990). ‘Automatic Extraction of Lexical-semantic Relations from Dictionary Definitions’, in Proceedings of the 4th International Congress on Lexicography (EURALEX ‘90). Benalmádena, Spain, 89–103.Find this resource:

Fontenelle, Thierry (1997a). Turning a Bilingual Dictionary into a Lexical-semantic Database. Lexicographica Series Maior. Tübingen: Niemeyer.Find this resource:

Fontenelle, Thierry (1997b). ‘Using a Bilingual Dictionary to Create Semantic Networks’, International Journal of Lexicography 10/4: 275–303. (Reprinted in Fontenelle 2008.)Find this resource:

Fontenelle, Thierry (2002). ‘Lexical Knowledge and Natural Language Processing’, in Corréard (2002) 216–29.Find this resource:

Fontenelle, Thierry (ed.) (2003). Special issue on FrameNet and Frame Semantics, International Journal of Lexicography 16/3.Find this resource:

(p. 648) Fontenelle, Thierry (ed.) (2008). Practical Lexicography: A Reader. Oxford: Oxford University Press.Find this resource:

Fontenelle, Thierry (2009). ‘Linguistic Research and Learners’ Dictionaries: the Longman Dictionary of Contemporary English’, in Cowie (2009a) Vol. II: 412–35.Find this resource:

Fontenelle, Thierry, Philippe Hiligsmann, Archibald Michiels, André Moulin, and Siegfried Theissen (eds) (1998). Euralex 1998 Proceedings. Liège: Université de Liège, Département d’anglais et de néerlandais.Find this resource:

Forssman, Bernhard (1990). ‘Das etymologische Wörterbuch rekonstruierter Sprachen’, in Hausmann et al. (1989–91) Vol. II: 1335–42.Find this resource:

Fox, Gwyneth (1987). ‘The Case for Examples’, in Sinclair (1987b) 137–49.Find this resource:

Fradkin, Robert A. (1996). The Well-Tempered Announcer: A Pronunciation Guide to Classical Music. Oxford: Wiley.Find this resource:

Fransson, Gustav (1935). Middle English Surnames of Occupation 1100–1350. Lund: Gleerup.Find this resource:

Fraser, Ian A. (1999). The Place-Names of Arran. Glasgow: Arran Society.Find this resource:

Fuertes-Olivera, Pedro A. (ed.) (2010). Specialised Dictionaries for Learners. Berlin: de Gruyter.Find this resource:

Fuertes-Olivera, Pedro A. (2012). ‘Equivalent Selection in Specialized e-Lexicography: A Case Study with Spanish Accounting Terms’, Lexikos 21: 95–119.Find this resource:

Fuertes-Olivera, Pedro A. and Ascensión Arribas-Baño (2008). Pedagogical Specialised Lexicography: The Representation of Meaning in Business English and Spanish Dictionaries. Amsterdam: Benjamins.Find this resource:

Fuertes-Olivera, Pedro A. and Henning Bergenholtz (eds) (2011). E-Lexicography: The Internet, Digital Initiatives and Lexicography. London: Continuum.Find this resource:

Fuhrhop, Nanna (2007). Zwischen Wort und Syntagma. Zur grammatischen Fundierung der Getrennt- und Zusammenschreibung. Tübingen: Niemeyer.Find this resource:

Fuhrhop, Nanna (2008). ‘Das graphematische Wort (im Deutschen): Eine erste Annäherung’, Zeitschrift für Sprachwissenschaft 27/2: 189–228.Find this resource:

Fuhrhop, Nanna (2009). Orthographie. 3. Auflage. Heidelberg: Winter.Find this resource:

Fuhrhop, Nanna and Jörg Peters (2013). Einführung in die Phonologie und Graphematik. Stuttgart, Weimar: Metzler.Find this resource:

Gala, Nuria and Mathieu Lafourcade (2011). ‘NLP Lexicons: Innovative constructions and usages for machines and humans’, in Proceedings of Electronic Lexicography in the 21st Century: New Applications for New Users (eLEX 2011). Bled, Slovenia, 89–95.Find this resource:

Gallmann, Peter and Horst Sitta (1996). Die Neuregelung der deutschen Rechtschreibung. Regeln, Kommentare und Verzeichnis wichtiger Neuschreibungen. Mannheim: Duden.Find this resource:

Gantar, Polona, and Simon Krek (2011). ‘Slovene Lexical Database’, in D. Majchraková and R. Garabík (eds) Natural Language Processing, Multilinguality: Sixth international conference, Modra, Slovakia, 20–21 October 2011. Brno: Tribun EU, 72–80.Find this resource:

Geeraerts, Dirk (1990). ‘The Lexicographical Treatment of Prototypical Polysemy’, in Savas L. Tsohatzidis (ed.) Meanings and Prototypes. Studies in Linguistic Categorization. London: Routledge, 195–210.Find this resource:

Geeraerts, Dirk (1999). ‘Idealist and Empiricist Tendencies in Cognitive Linguistics’, in Theo Janssen and Gisela Redeker (eds) Cognitive Linguistics: Foundations, Scope, and Methodology. Berlin: Mouton de Gruyter, 163–94.Find this resource:

Geeraerts, Dirk (2007). ‘Lexicography’, in Dirk Geeraerts and Hubert Cuyckens (eds) The Oxford Handbook of Cognitive Linguistics. New York: Oxford University Press, 1160–74.Find this resource:

Geeraerts, Dirk (2010a). Theories of Lexical Semantics. Oxford: Oxford University Press.Find this resource:

(p. 649) Geeraerts, Dirk (2010b). ‘Criteria for Meaning Discrimination and the Identification of Synonymy’. Plenary address, SKY symposium: Re-thinking Synonymy. Helsinki, 28–30 October 2010.Find this resource:

Geeraerts, Dirk and Hubert Cuyckens (eds) (2007). The Oxford Handbook of Cognitive Linguistics. New York: Oxford University Press.Find this resource:

Gelling, Margaret (1984). Place-Names in the Landscape. London: Dent.Find this resource:

Gelling, Margaret (1997). Signposts to the Past, third edition. Chichester: Phillimore.Find this resource:

Gelling, Margaret and Ann Cole (2000). The Landscape of Place-Names. Stamford: Shaun Tyas.Find this resource:

Gerstner, Károly (2002). ‘Über die etymologisch-lexikographischen Prinzipien und Methoden des Etymologischen Wörterbuches des Ungarischen’, in A. Braasch and C. Poulsen (eds) The Tenth EURALEX International Congress (Copenhagen—Denmark, August 13–17, 2002). Proceedings. Copenhagen: Centre for Sprogteknologi, Vol. I: 569–79.Find this resource:

Geyken, Alexander (2007). ‘The DWDS Corpus: A reference corpus for the German language of the 20th century’, in Fellbaum (2007) 23–40.Find this resource:

Geyken, Alexander, Alexei Sokirko, Ines Rehbein, and Christiane Fellbaum (2004). ‘What is the Optimal Corpus Size for the Study of Idioms?’ Paper delivered at the Annual Meeting of the German Linguistic Society, Mainz.Find this resource:

Giesbrecht, Eugenie and Stefan Evert (2009). ‘Part-of-speech tagging—a solved task? An evaluation of POS taggers for the Web as corpus’, in I. Alegria, I. Leturia, and S. Sharoff (eds) Proceedings of the 5th Web as Corpus Workshop (WAC5). San Sebastian, Spain. <http://purl.org/stefan.evert/PUB/GiesbrechtEvert2009_Tagging.pdf>.Find this resource:

Gilliéron, Jules (1919). La faillite de l’étymologie phonétique: résumé de conférences faites à l’École Pratique des Hautes Études. Neuveville: Beerstecher.Find this resource:

Glinz, Hans (1954). ‘Die Darstellung eines Wortschatzes: zum Begriffssystem als Grundlage für die Lexikographie von R. Hallig und W. von Wartburg’, Zeitschrift für Mundartforschung 22: 34–45.Find this resource:

Glynn, Dylan and Kerstin Fischer (eds) (2010). Quantitative Methods in Cognitive Semantics: Corpus-driven Approaches. Berlin: de Gruyter Mouton.Find this resource:

Goddard, Cliff (1998a). ‘Bad Arguments against Semantic Primitives’, Theoretical Linguistics 24: 129–56.Find this resource:

Goddard, Cliff (1998b). Semantic Analysis: A Practical Introduction. Oxford: Oxford University Press.Find this resource:

Goddard, Cliff (ed.) (2008). Cross-Linguistic Semantics. Amsterdam: Benjamins.Find this resource:

Goddard, Cliff and Anna Wierzbicka (eds) (2002). Meaning and Universal Grammar: Theory and Empirical Findings. Amsterdam: Benjamins.Find this resource:

Goldberg, Adele E. (1995). Constructions: A Construction Grammar Approach to Argument Structure. Chicago: University of Chicago Press.Find this resource:

Goldberg, Adele E. (2006). Constructions at Work: The Nature of Generalization in Language. Oxford: Oxford University Press.Find this resource:

Goldberg, Adele E. and Ray Jackendoff (2004). ‘The English Resultative as a Family of Constructions’, Language 80: 532–68.Find this resource:

Goodenough, Ward H. (1956). ‘Componential Analysis and the Study of Meaning’, Language 32: 195–216.Find this resource:

Görlach, Manfred (1990). ‘The Dictionary of Transplanted Varieties of Languages: English’, in Hausmann et al. (1989–91) Vol. II: 1475–99.Find this resource:

Gouws, Rufus H., Ulrich Heid, Wolfgang Schweickhard, and Herbert Ernst Wiegand (eds) (2013). Dictionaries. An International Encyclopedia of Lexicography. Supplementary volume: Recent developments with special focus on computational lexicography. Berlin: de Gruyter.Find this resource:

(p. 650) Gover, J. E. B., A. Mawer, and Frank M. Stenton (1931–2). The Place-Names of Devon, Survey of English Place-Names 8–9. Cambridge: Cambridge University Press.Find this resource:

Gover, J. E. B., A. Mawer, and Frank M. Stenton (1933). The Place-Names of Northamptonshire, Survey of English Place-Names 10. Cambridge: Cambridge University Press for the English Place-Name Society.Find this resource:

Granger, Sylviane and Magali Paquot (2010a). ‘The Louvain EAP Dictionary (LEAD)’, in Dykstra and Schoonheim (2010) 321–6.Find this resource:

Granger, Sylviane and Magali Paquot (eds) (2010b). eLexicography in the 21st Century: New Challenges, New Applications, Proceedings of eLex 2009, Louvain-la-Neuve, 22–14 October 2009. Louvain: Presses Universitaires de Louvain.Find this resource:

Granger, Sylviane and Magali Paquot (2010c). ‘Customising a General EAP Dictionary to Meet Learner Needs’, in Granger and Paquot (2010b) 87–96.Find this resource:

Granger, Sylviane and Magali Paquot (eds) (2012). Electronic Lexicography. Oxford: Oxford University Press.Find this resource:

Green, Georgia (1974). Semantics and Syntactic Regularity. Bloomington: Indiana University Press.Find this resource:

Greenbaum, Sidney (2000). The Oxford Reference Grammar. Posthumous publication, edited by Edmund Weiner. Oxford: Oxford University Press.Find this resource:

Grefenstette, Gregory (1998). ‘The Future of Linguistics and Lexicographers: Will there be lexicographers in the year 3000?’, in T. Fontenelle (ed.) Proceedings of the Eighth EURALEX Congress. Liège: University of Liège, 25–41.Find this resource:

Grefenstette, Gregory (2002). ‘The WWW as a Resource for Lexicography’, in Corréard (2002) 199–215.Find this resource:

Gregg, Robert J. (1993). ‘Canadian English Lexicography’, in Clarke (1993) 27–44.Find this resource:

Grice, Paul (1989). Studies in the Way of Words. Harvard: Harvard University Press.Find this resource:

Gries, Stefan T. and Anatol Stefanowitsch (eds) (2006). Corpora in Cognitive Linguistics: Corpus-based Approaches to Syntax and Lexis. Berlin: Mouton de Gruyter.Find this resource:

Grimm, Wilhelm (1846/1847). [Reden über ein deutsches Wörterbuch.] Verhandlung der Germanisten zu Frankfurt am Main am 24. 25. und 26. September 1846, 114–24. Frankfurt am Main: privately printed [by Carl Adelmann].Find this resource:

Grimshaw, Jane and Arnim Mester (1988). ‘Light Verbs and Theta-marking’, Linguistic Inquiry 19: 205–32.Find this resource:

Gross, Derek, Ute Fischer, and George A. Miller (1989). ‘The Organization of Adjectival Meanings’, Journal of Memory and Language 28: 92–106.Find this resource:

Grundy, V. (1996). ‘L’utilisation d’un corpus dans la rédaction d’un dictionnaire bilingue’, in Béjoint and Thoiron (1996) 127–49.Find this resource:

Günther, Hartmut (1997). ‘Zur grammatischen Basis der Getrennt-/Zusammenschreibung im Deutschen’, in C. Dürscheid, K. H. Ramers, and M. Schwarz (eds) Sprache im Fokus. Festschrift für Heinz Vater zum 65. Geburtstag. Tübingen: Niemeyer, 3–16.Find this resource:

Günther, Hartmut (2007). ‘Der Vistembor brehlte dem Luhr Knotten auf den bänken Leuster. Wie sich die Fähigkeit zur satzinternen Großschreibung entwickelt’, Zeitschrift für Sprachwissenschaft 26: 155–79.Find this resource:

Guppy, Henry Brougham (1890). Homes of Family Names in Great Britain. London: Harrison and Sons.Find this resource:

Häcker, Martina (2012). ‘The Change from Respelling to IPA in English Dictionaries: Increase in Accuracy or Increase in Prescriptivism?’, in Beal and Sturiale (2012) 47–62.Find this resource:

Hall, G. (2008). Digitize This Book! The Politics of New Media, or Why We Need Open Access Now. Minneapolis: University of Minnesota Press.Find this resource:

(p. 651) Hallig, Rudolf and Walther von Wartburg (1952). Begriffssystem als Grundlage für die Lexikographie. Versuch eines Ordnungsschemas. Berlin: Akademie-Verlag.Find this resource:

Halskov, J. and P. Jarvad (2010) ‘Automated Extraction of Neologisms for Lexicography’, in Granger and Paquot (2010b) 405–10.Find this resource:

Hanks, Patrick (1987). ‘Definitions and Explanations’, in Sinclair (1987b) 116–36.Find this resource:

Hanks, Patrick (1992–93). ‘The Present-day Distribution of Surnames in the British Isles’, Nomina 16: 79–98.Find this resource:

Hanks, Patrick (1994). ‘Linguistic Norms and Pragmatic Explanations, Or Why Lexicographers need Prototype Theory and vice versa’, in Ferenc Kiefer, Gabor Kiss, and Julia Pajzs (eds) Papers in Computational Lexicography: Complex ʼ94. Research Institute for Linguistics, Hungarian Academy of Sciences, 89–113. (Reprinted in Hanks (2008) Vol. V.)Find this resource:

Hanks, Patrick (2000). ‘Do Word Meanings Exist?’, Computers and the Humanities 34: 205–15. (Reprinted in Fontenelle 2008.)Find this resource:

Hanks, Patrick (2006a). ‘Definition’, in Brown (2006) Vol. III: 399–402.Find this resource:

Hanks, Patrick (2006b). ‘Proper Names: Linguistic Status’, in Brown (2006) X: 134–7.Find this resource:

Hanks, Patrick (ed.) (2008). Lexicology: Critical Concepts in Linguistics. London: Routledge.Find this resource:

Hanks, Patrick (2009). ‘Dictionaries of Personal Names’, in Cowie (2009a) Vol. II: 122–48.Find this resource:

Hanks, Patrick (2012). ‘How People Use Words to Make Meanings: Semantic types meet valencies’, in Alex Boulton and James Thomas (eds) Input, Process and Product: Developments in Teaching and Language Corpora. Brno: Masaryk University Press.Find this resource:

Hanks, Patrick (2013). Lexical Analysis: Norms and Exploitations. Cambridge, MA: MIT Press.Find this resource:

Hanks, Patrick, Peter Mcclure, and Richard Coates (2012). ‘Methods for Studying the Origins and History of Family Names in Britain: Philology meets statistics in a multi-cultural context’, in Lars-Gunnar Larsson and Staffan Nyström (eds) Facts and Findings on Personal Names: Some European Examples. Proceedings of an International Symposium in Uppsala, October 20–21, 2011. Uppsala: Acta Acadamiæ Regiæ Scientiarum Upsaliensis (Kungl. Vetenskapssamhällets Handlingar), 37–58.Find this resource:

Harbsmeier, Christoph (1998). Science and Civilisation in China [founding editor Joseph Needham] Vol. VII part 1: Language and Logic. Cambridge: Cambridge University Press.Find this resource:

Harris, Roy (1973). Synonymy and Linguistic Analysis. Oxford: Blackwell.Find this resource:

Harris, Zellig (1954). ‘Distributional Structure’, Word 10: 146–62.Find this resource:

Hartel (1893). ‘Denkschrift betreffend die Bildung eines Verbandes wissenschaftlicher Körperschaften’, in Almanach der kaiserlichen Akademie der Wissenschaften (Vienna) 43: 183–98.Find this resource:

Harteveld, P., and A. E. van Niekerk (1996). ‘Policy for the Treatment of Insulting and Sensitive Lexical Items in the Woordeboek van die Afrikaanse taal’, in Martin Gellerstam et al. (eds) Euralex ’96 Proceedings: Papers submitted to the Seventh EURALEX International Congress on Lexicography in Göteborg, Sweden. Gothenburg: Göteborg University, Department of Swedish. Vol. I: 381–93.Find this resource:

Hartmann, Reinhard Rudolf Karl (1989). ‘The Dictionary as an Aid to Foreign-Language Teaching’, in Hausmann et al. (1989–91) Vol. I: 181–8.Find this resource:

Hartmann, Reinhard Rudolf Karl (1994). ‘Bilingualised Versions of Learners’ Dictionaries’, Fremdsprachen Lehren und Lernen 23: 206–19.Find this resource:

Harvey, Anthony (1999). ‘Royal Irish Academy Activity in Celtic-Latin Studies’, in T. O’Loughlin (ed.) The Scriptures and Early Medieval Ireland. Turnhout: Brepols, 117–24.Find this resource:

Haß, Ulrike (ed.) (2012). Grosse Lexika und Wörterbücher Europas. Berlin: de Gruyter.Find this resource:

Haugen, Einar (1966). Language Conflict and Language Planning: the Case of Modern Norwegian. Cambridge, MA: Harvard University Press.Find this resource:

(p. 652) Hausmann, Franz-Josef (1991). ‘Typologie der zweisprachigen Spezialwörterbücher’, in Hausmann et al. (1989–91) Vol. III: 2877–81.Find this resource:

Hausmann, Franz-Josef and Reinhold Werner (1991). ‘Spezifische Bauteile und Strukturen zweisprachigen Wörterbücher: Eine Übersicht’, in Hausmann et al. (1989–91) Vol. III: 2729–69.Find this resource:

Hausmann, Franz Josef, Oskar Reichmann, Herbert Ernst Wiegand, and Ladislav Zgusta (eds) (1989–91). Wörterbücher/Dictionaries/Dictionnaires. Ein internationales Handbuch zur Lexicographie/An International Encyclopedia of Lexicography/Encyclopédie internationale de lexicographie. Berlin: de Gruyter.Find this resource:

Haviland, John B. (2006). ‘Documenting Lexical Knowledge’, in Jost Gippert, Nikolaus Himmelmann, and Ulrike Mosel (eds) Essentials of Language Documentation. Berlin: de Gruyter, 129–62.Find this resource:

Hays, Gregory (2007). ‘Latin from A to P: the TLL in the 20th century’, Transactions of the American Philological Association 137: 483–90.Find this resource:

Hearst, Marti (1992). ‘Automatic Acquisition of Hyponyms from Large Text Corpora’, in Proceedings of COLING-92 539–45.Find this resource:

Heath, Tom and Christian Bizer (2011). Linked Data: Evolving the Web into a Global Data Space (Synthesis Lectures on the Semantic Web: Theory and Technology). Morgan & Claypool. Available online at: <http://linkeddatabook.com/editions/1.0/>.

Hecht, Max (1888). Die griechische Bedeutungslehre. Eine Aufgabe der klassischen Philologie. Leipzig: Teubner.Find this resource:

Heider, Eleanor Rosch (1972). ‘Universals in color naming and memory’, Journal of Experimental Psychology 93: 10–20.Find this resource:

Heinz, Sabine (2003). Welsh Dictionaries in the Twentieth Century: A Critical Analysis, Munich: LINCOM.Find this resource:

Heltai, Pál (1988). ‘Contrastive Analysis of Terminological Systems and Bilingual Technical Dictionaries’, International Journal of Lexicography 1: 32–40.Find this resource:

Henderson, John (2010). ‘A1–ZYTHUM: DOMIMINA NUSTIO ILLUMEA, or out with the OLD (1931–82)’ in Stray (2010) 139–76.Find this resource:

Henry, Julie (2008). ‘Words Associated with Christianity and British History Taken out of Children’s Dictionary’, The Telegraph (6 December 2008). Available at <http://www.telegraph.co.uk/education/3569045/Words-associated-with-Christianity-and-British-history-taken-out-of-childrens-dictionary.html#>.

Herbst, Thomas (1990). ‘Dictionaries for Foreign Language Teaching: English’, in Hausmann et al. (1989–91) Vol. I: 1379–85.Find this resource:

Herbst, Thomas (1996). ‘On the Way to the Perfect Learners’ Dictionary: A First Comparison of OALD5, LDOCE3, Cobuild2 and CIDE’, International Journal of Lexicography 9/4: 321–56.Find this resource:

Herold, Axel (2007). ‘Corpus Queries’, in Fellbaum (2007) 54–63.Find this resource:

Heuberger, Reinhard (2000). Monolingual Dictionaries for Foreign Learners of English: A Constructive Evaluation of the State-of-the-art Reference Works in Book Form and on CD-ROM. Austrian Studies in English 87. Vienna: Braumüller.Find this resource:

Heuberger, Reinhard (2003). ‘Anthropocentrism in Monolingual English Dictionaries: An Ecolinguistic Approach to the Lexicographic Treatment of Faunal Terminology’, in AAA—Arbeiten aus Anglistik und Amerikanistik 28/1: 93–105.Find this resource:

Hey, David (2000). Family Names and Family History. London: Hambledon.Find this resource:

Heylen, Kris, Yves Peirsman, Dirk Geeraerts, and Dirk Speelman (2008). ‘Modelling Word Similarity’, in Proceedings of LREC 2008, 3243–9.Find this resource:

(p. 653) Hillen, Michael (2007). ‘Finishing the TLL in the Digital Age: Opportunities, challenges, risks’, Transactions of the American Philological Association 137: 491–6.Find this resource:

Hoey, Michael (2005). Lexical Priming. Oxford: Routledge.Find this resource:

Hoffmann, Lothar, Hartwig Kalverkämper, and Herbert Ernst Wiegand (eds) (1998–99). Fachsprachen. Ein internationales Handbuch zur Fachsprachenforschung und Terminologiewissenschaft. / Languages for Special Purposes. An international handbook of special-language and terminology research. Berlin: de Gruyter.Find this resource:

Höger, Rainer (2005). ‘Die Aufmerksamkeitsverteilung bei der Betrachtung von Bildern’, in K. Sachs-Hombach (ed.) Bildwissenschaft zwischen Reflexion und Anwendung. Cologne: Halem, 331–41.Find this resource:

Horn, Laurence R. (2008). ‘ “I love me some him”: The landscape of non-argument datives’, in Oliver Bonani and Patrizia Cebredo-Hofherr (eds) Empirical Issues in Syntax and Semantics 7, 169–172. See: <http://www.cssp.cnrs.fr/eiss7/horn-eiss7.pdf>.Find this resource:

Hudson, Richard (2010). ‘Linguistic Theory’, in B. Spolsky and F. Hult (eds) The Handbook of Educational Linguistics. Oxford: Blackwell, 53–65.Find this resource:

Hüllen, Werner (1984). ‘Bischof Wilkins und die Fachsprachen unserer Zeit’, Special Language/Fachsprache 6: 115–22.Find this resource:

Hüllen, Werner (1999). English Dictionaries 800–1700: The Topical Tradition. Oxford: Oxford University Press.Find this resource:

Hüllen, Werner (2004). A History of Roget’s Thesaurus: Origins, development, and design. Oxford: Oxford University Press.Find this resource:

Hüllen, Werner (2009a). ‘Dictionaries of Synonyms and Thesauruses’, in Cowie (2009a) Vol. II: 25–46.Find this resource:

Hüllen, Werner (2009b). Networks and Knowledge in Roget’s Thesaurus from Ancient to Medieval. Oxford: Oxford University Press.Find this resource:

Humbley, John (1997). ‘Is Terminology Specialized Lexicography? The experience of French-speaking countries’, Hermes 18: 13–31.Find this resource:

Hupka, Werner (1984). ‘Wort und Bild. Die Illustration in einsprachigen französischen Wörterbüchern’, in D. Götz and T. Herbst (eds) Theoretische und praktische Probleme der Lexikographie. Munich: Hueber, 166–207.Find this resource:

Hupka, Werner (1989a). ‘Die Bebilderung und sonstige Formen der Veranschaulichung im allgemeinen einsprachigen Wörterbuch’, in Hausmann et al. (1989–91) Vol. I: 704–25.Find this resource:

Hupka, Werner (1989b). ‘Das enzyklopädische Wörterbuch’, in Hausmann et al. (1989–91) Vol. I: 988–99.Find this resource:

Hupka, Werner (1989c). Wort und Bild: die Illustrationen in Wörterbüchern und Enzyklopädien; with an English summary; avec un résumé français. Tübingen: Niemeyer.Find this resource:

Ide, Nancy, P. Bonhomme, and L. Romary (2000). ‘XCES: An XML-based encoding standard for linguistic corpora’, in Proceedings of the Second International Language Resources and Evaluation Conference (LREC’00). Athens, 825–30.Find this resource:

Ide, Nancy and Jean Véronis (1993). ‘Extracting Knowledge Bases from Machine-readable Dictionaries: Have we wasted our time?’, in KB & KS ’93 Workshop. Tokyo: IOS Press, 257–66.Find this resource:

Ide, Nancy and Yorick Wilks (2006). ‘Making Sense about Sense’, in Agirre and Edmonds (2006a) 47–74.Find this resource:

Ilson, Robert (ed.) (1985). Dictionaries, Lexicography and Language Learning. Oxford: Pergamon Press.Find this resource:

Ilson, Robert (1987). ‘Illustrations in Dictionaries’, in A. P. Cowie (ed.) The Dictionary and the Language Learner: Papers from the EURALEX Seminar at the University of Leeds, 1–3 April 1985 (Lexicographica Series Maior). Tübingen: Niemeyer, 193–212.Find this resource:

(p. 654) Insley, John (1994). Scandinavian Personal Names in Norfolk. Uppsala: Almqvist and Wiksell.Find this resource:

Institut voor Nederlandse Lexicologie (2007–). Geïntegreerde Taalbank. <http://gtb.inl.nl/>. Accessed 16 March 2012.

Jackendoff, Ray (1972). Semantic Interpretation in Generative Grammar. Cambridge, MA: MIT Press.Find this resource:

Jackendoff, Ray (1995). ‘The Boundaries of the Lexicon’, in Everaert et al. (1995) 133–65.Find this resource:

Jackendoff, Ray (1997). ‘Twistin’ the Night away’, Language 73: 534–59.Find this resource:

Jackson, Howard (1985). ‘Grammar in the Dictionary’, in Ilson (1985) 53–60.Find this resource:

Jackson, Howard (1994). Words and their Meaning. London: Longman.Find this resource:

Jackson, Howard (2002). Lexicography: An Introduction. London: Routledge.Find this resource:

Jackson, Howard (ed.) (2013). The Bloomsbury Companion to Lexicography. London: Bloomsbury.Find this resource:

Jacobs, Joachim (2005). Spatien. Zum System der Getrennt- und Zusammenschreibung im heutigen Deutsch. Berlin: de Gruyter.Find this resource:

James, Arthur Lloyd (ed.) (1928–37). Broadcast English I–VII. BBC Advisory Committee on Spoken English.Find this resource:

James, Patrick (2010). ‘Learners’ Lexica: The approach of the Cambridge Greek Lexicon’ in Stray (2010) 177–94.Find this resource:

Jespersen, Otto (1954). A Modern English Grammar. London: Allen and Unwin.Find this resource:

Joffe, David, and Gilles-Maurice de Schryver (2004). ‘TshwaneLex—A State-of-the-Art Dictionary Compilation Program’, in Williams and Vessier (2004) 99–104.Find this resource:

Johnson, Christopher R., Charles J. Fillmore, Esther J. Wood, Josef Ruppenhofer, Margaret Urban, Miriam R. L. Petruck, and Collin F. Baker (2002). FrameNet: Theory and Practice. Berkeley: International Computer Science Institute.Find this resource:

Johnson, Samuel (1747). The Plan of a Dictionary of the English Language. London: J. and P. Knapton.Find this resource:

Jones, E. D. (1955). ‘Thomas Lloyd y Geiriadurwr’, The National Library of Wales Journal 9: 180–7.Find this resource:

Jones, Steven (2002). Antonymy: A Corpus-based Approach. London: Routledge.Find this resource:

Jones, Steven, M. Lynne Murphy, Carita Paradis, and Caroline Willners (2007). ‘Googling for Opposites’, Corpora 2: 129–54.Find this resource:

Jones, Steven, M. Lynne Murphy, Carita Paradis, and Caroline Willners (2012). Antonyms in English: Construals, Constructions and Canonicity. Cambridge: Cambridge University Press.Find this resource:

Joyce, Patrick Weston (1869–1913). Irish Names of Places. Dublin: Phoenix.Find this resource:

Jurafsky, Daniel and James H. Martin (2009). Speech and Language Processing: An Introduction to Natural Language Processing, Speech Recognition, and Computational Linguistics, second edition. Upper Saddle River, NJ: Pearson Prentice Hall.Find this resource:

Kachru, Braj (1985). ‘Standards, Codification and Sociolinguistic Realism: The English language in the Outer Circle’, in Randolph Quirk and Henry G. Widdowson (eds) English in the World: Teaching and Learning of Language and Literature. Cambridge: Cambridge University Press, 11–36.Find this resource:

Kachru, Braj and Henry Kahane (1995). Cultures, Ideologies, and the Dictionary: Studies in Honor of Ladislav Zgusta. Lexicographica Series Maior 64. Tübingen: Niemeyer.Find this resource:

Kalverkämper, Hartwig (1990). ‘Das Fachwörterbuch für den Laien’, in Hausmann et al. (1989–91) Vol. II: 1512–23.Find this resource:

Karypis, G. and Y. Zhao (2002). Comparison of Agglomerative and Partitional Document Clustering Algorithms. Manual, University of Minnesota, Department of Computer Science, Minneapolis, MN 55455.Find this resource:

(p. 655) Katz, Jerrold J. and Jerry A. Fodor (1963). ‘The Structure of a Semantic Theory’, Language 39: 170–210.Find this resource:

Kay, Christian (2010). ‘Classification: Principles and Practice’, in Adams (2010) 255–70.Find this resource:

Kay, Christian (2012a). ‘The Historical Thesaurus of the OED as a Research Tool’, in Kathryn Allan and Justyna Robinson (eds) Current Methods in Historical Semantics. Berlin: Mouton de Gruyter, 41–58.Find this resource:

Kay, Christian (2012b). ‘Some Interesting Sounds in the Historical Thesaurus of the Oxford English Dictionary’, in Javier Martín Arista, Roberto Torre Alonso, Andrés Canga Alonso, and Inmaculada Medina Barco (eds) Convergent Approaches to Mediaeval English Language and Literature: Selected Papers from the 22nd Conference of SELIM. Newcastle- upon-Tyne: Cambridge Scholars Publishing, 45–62.Find this resource:

Kay, Christian and Smith, Jeremy J. (eds) (2004). Categorization in the History of English. Amsterdam: Benjamins, 179–191.Find this resource:

Kay, Michael (2007). XSL Transformations (XSLT) Version 2.0. W3C Recommendation, W3C. <http://www.w3.org/TR/2007/REC-xslt20-20070123/>.

Kay, Paul and Charles Fillmore (1999). ‘Grammatical constructions and linguistic generalizations: the What’s X doing Y? construction’, Language 75: 1–33.Find this resource:

Kaye, Patricia (1989). ‘ “Women are alcoholics and drug addicts”, says dictionary’, ELT Journal 43: 192–5.Find this resource:

Kearns, Kate (1998/2002). Light Verbs in English. Unpublished Generals Paper, MIT.Find this resource:

Kemmer, Katharina (2014a). Illustrationen im Onlinewörterbuch—Text-Bild-Relationen im Wörterbuch und ihre empirische Untersuchung. Mannheim: Institut für Deutsche Sprache.Find this resource:

Kemmer, Katharina (2014b). ‘Rezeption der Illustration, jedoch Vernachlässigung der Paraphrase?’, in Müller-Spitzer (2014) 251–78.Find this resource:

Kemp, A. (2006). ‘Phonetic Transcription: History’, in Brown (2006) Vol. IX: 396–410.Find this resource:

Kendall, Joshua (2008). The Man who Made Lists: Love, death, madness, and the creation of Roget’s Thesaurus. New York: G. P. Putnam’s Sons.Find this resource:

Kennedy, Alistair and Stan Szpakowicz (2008). ‘Evaluating Roget’s Thesaurus’, Proceedings of ACL-08: HLT. Columbus, OH: Association for Computational Linguistics, 416–24.Find this resource:

Kenney, E. J. (1970). ‘Dimidium qui coepit habet’, Classical Review 20: 91–4.Find this resource:

Kernemann, Ilan J., and Paul Bogaards (eds) (2010). English Learners’ Dictionaries at the DSNA 2009. Tel Aviv: K Dictionaries.Find this resource:

Kilgarriff, Adam (1992). Polysemy. Unpublished DPhil thesis, University of Sussex.Find this resource:

Kilgarriff, Adam (1997a). ‘Putting Frequencies in the Dictionary’, International Journal of Lexicography 10/2: 135–51.Find this resource:

Kilgarriff, Adam (1997b). ‘I Don’t Believe in Word Senses’, Computers and the Humanities 31/2: 91–113. (Reprinted in Fontenelle 2008).Find this resource:

Kilgarriff, Adam (2000). ‘Business Models for Dictionaries and NLP’, International Journal of Lexicography 13/2: 107–18.Find this resource:

Kilgarriff, Adam (2005). ‘If Dictionaries are Free, Who Will Buy Them?’, Kernerman Dictionary News, Number 13. Available online at: <http://kdictionaries.com/#newsletter>.

Kilgarriff, Adam (2009). ‘How to monetise a web presence (and hoover a moose). A report on the e-lexicography conference at Louvain-la-Neuve, Belgium, 22–24 October 2009’. Available online at: <http://www.uclouvain.be/en-307398.html>.Find this resource:

Kilgarriff, Adam and Gregory Grefenstette (2003). ‘Introduction to the Special Issue on Web as Corpus’, Computational Linguistics 29(3): 333–47. (Reprinted in Fontenelle 2008.)Find this resource:

(p. 656) Kilgarriff, Adam, Miloš Husák, Katy Mcadam, Michael Rundell, and Pavel Rychly (2008). ‘GDEX: Automatically Finding Good Dictionary Examples in a Corpus’, in Bernal and DeCesaris (2008) 425–32.Find this resource:

Kilgarriff, Adam and Iztok Kosem (2012). ‘Corpus Tools for Lexicographers’, in Granger and Paquot (2012) 31–55.Find this resource:

Kilgarriff, Adam and Michael Rundell (2002). ‘Lexical Profiling Software and its Lexicographic Applications—a Case Study’, in A. Braasch et al. (eds) Proceedings of the 10th Euralex International Congress, European Association for Lexicography, University of Copenhagen, 2002, 807—18.Find this resource:

Kilgarriff, Adam and Michael Rundell (2011). ‘Automating the Creation of Dictionaries’, in Meunier et al. (2011) 257–81.Find this resource:

Kilgarriff, Adam and Pavel Rychly (2008). ‘Finding the Words Which Are Most X’, in Bernal and DeCesaris (2008) 433–36.Find this resource:

Kilgarriff, Adam, Pavel Rychly, Pavel Smrz, and David Tugwell (2004). ‘The Sketch Engine’, in Williams and Vessier (2004) 105–16.Find this resource:

Kilgarriff, Adam and David Tugwell (2002). ‘Sketching words’, in M.-H. Corréard (2002) 125–37.Find this resource:

Kimura, Makimi (2000). ‘The Naturalization Process of Japanese Loanwords as Reflected in British Dictionaries—The Four-Stage Hypothesis and Associated Problems’, in Morgensen (2000) 293–303.Find this resource:

Kipfer, Barbara Ann (1984). Workbook on Lexicography: A Course for Dictionary Users with a Glossary of English Lexicographical Terms. Exeter Linguistic Studies 8. Exeter: University of Exeter Press.Find this resource:

Kirkness, Alan (1980). Geschichte des deutschen Wörterbuchs 1838–1863: Dokumente zu den Lexikographen Grimm. Stuttgart:Hirzel.Find this resource:

Kirkpatrick, Betty (1989). ‘User’s Guides in Dictionaries’, in Hausmann et al. (1989–91) Vol. I: 754–60.Find this resource:

Klein, Wolf Peter (2002). ‘Der Apostroph in der deutschen Gegenwartssprache. Logographische Gebrauchserweiterung auf phonographischer Basis’, Zeitschrift für Germanistische Linguistik 30: 169–97.Find this resource:

Klein, Wolfgang and Alexander Geyken (2010). ‘Das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache (DWDS)’, in U. Heid, S. Schierholz, W. Schweickard, H. E. Wiegand, R. H. Gouws, and W. Wolski (eds) Lexicographica: International annual for lexicography. Berlin: de Gruyter, 79–96.Find this resource:

Klepousniotou, Ekaterini (2002). ‘The Processing of Lexical Ambiguity: Homonymy and Polysemy in the Mental Lexicon’, Brain and Language 81: 205–23.Find this resource:

Klosa, Annette, Alexander Koplenig, and Antje Töpel (2014). ‘Benutzerwünsche und Benutzermeinungen zu dem monolingualen deutschen Onlinewörterbuch elexiko’, in Müller-Spitzer (2014) 281–384.Find this resource:

Klosa, Annette and Petra Storjohann (2011). ‘Neue Überlegungen und Erfahrungen zu den lexikalischen Mitspielern’, in A. Klosa (ed.) elexiko. Erfahrungsberichte aus der lexikografischen Praxis eines Internetwörterbuchs. Tübingen: Narr, 49–80.Find this resource:

Kloss, Heinz (1967). ‘Abstand Languages and Ausbau Languages’, Anthropological Linguistics 9/7: 29–41.Find this resource:

Knowles, Elizabeth (1990). ‘Dr Minor and the Oxford English Dictionary’, Dictionaries (Journal of the Dictionary Society of North America) 12: 27–42.Find this resource:

Koch, John T. (ed.) (2006). Celtic Culture: A Historical Encyclopedia. Santa Barbara: ABC-CLIO.Find this resource:

(p. 657) Kohn, Amy S. and Barbara Landau (1990). ‘A Partial Solution to the Homonym Problem: Parents’ Linguistic Input to Young Children’, Journal of Psycholinguistic Research 19: 71–89.Find this resource:

Kohrt, Manfred (1990). ‘Die doppelte Kodifikation der deutschen Orthographie’, in C. Stetter (ed.) Zu einer Theorie der Orthographie. Interdisziplinäre Aspekte gegenwärtiger Schrift- und Orthographieforschung. Tübingen: Niemeyer, 104–44.Find this resource:

Kolln, Martha and Robert Funk (2002). Understanding English Grammar. London: Longman.Find this resource:

Koplenig, Alexander (2011). ‘Understanding How Users Evaluate Innovative Features of Online Dictionaries—An Experimental Approach’, in Kosem and Kosem (2011) 147–150. Available online at: <http://elex2011.trojina.si/Vsebine/proceedings/eLex2011-18.pdf>.

Kosem, Iztok (2012). ‘Using GDEX in (semi)-automatic creation of database entries’, Presentation given at SKEW3, 3rd International Sketch Engine Workshop, 21–22 March 2012. Brno, Czech Republic. Available at: <https://trac.sketchengine.co.uk/attachment/wiki/SKEW-3/Program/GDEX-automatic-entry-extraction-Iztok_Kosem.pdf?format=raw>.

Kosem, Iztok, Polona Gantar, and Simon Krek (2013). ‘Automation of Lexicographic Work: An opportunity for both lexicographers and crowd-sourcing’, in I. Kosem et al. (eds) Electronic Lexicography in the 21st Century: Thinking outside the paper, Proceedings of eLex 2013 Conference, 17–19 October 2013, Tallinn, Estonia. Ljubljana/Tallin: Trojina, Institute for Applied Slovene Studies/Eesti Keele Institut, 32–48. Available at: <http://eki.ee/elex2013/proceedings/eLex2013_03_Kosem+Gantar+Krek.pdf>.Find this resource:

Kosem, Iztok and Karmen Kosem (eds) (2011). Electronic Lexicography in the 21st Century: New applications for new users, Proceedings of eLex 2011, Bled, 10–12 November 2011. Ljubljana: Trojina, Institute for Applied Slovene Studies. Available online at: <http://www.trojina.si/elex2011/Vsebine/proceedings/>.

Kosem, Iztok, Miloš Husák, and Diana McCarthy (2011). ‘GDEX for Slovene’, in Kosem and Kosem (2011) 151–9. Available online at: <http://www.trojina.si/elex2011/Vsebine/proceedings/eLex2011-19.pdf>.Find this resource:

Kovář, Vojtěch (2012). ‘Multiword sketches’, Presentation given at SKEW3, 3rd International Sketch Engine Workshop, 21–22 March 2012. Brno, Czech Republic.Find this resource:

Kramer, Johannes (2011). ‘Latein, Proto-Romanisch und das DÉRom’, Romanistik in Geschichte und Gegenwart 17: 195–206.Find this resource:

Krassnig, Albert (1958). ‘Das Österreichische Wörterbuch’, Muttersprache 68: 155–7.Find this resource:

Krek, Simon (2011). Round table talk at Electronic lexicography in the 21st century: new applications for new users (eLex2011). Published: 2 December 2011. Recorded: November 2011. Available online at: <http://videolectures.net/elex2011_krek_table/>.

Krek, Simon (2012). ‘New Slovene sketch grammar for automatic extraction of lexical data’, Presentation given at SKEW3, 3rd International Sketch Engine Workshop, 21–22 March 2012. Brno, Czech Republic. Available at: <https://trac.sketchengine.co.uk/attachment/wiki/SKEW-3/Program/Krek_SKEW-3.pdf?format=raw>.Find this resource:

Krenn, Brigitte and Gregor Erbach (1993). ‘Idioms and Support Verb Constructions’, in John Nerbonne, Klaus Netter, and Carl Pollard (eds) German in Head-Driven Phrase Structure Grammar (CSLI Lecture Notes 46). Stanford, CA: CSLI Publications, 365–296.Find this resource:

Kretzschmar, William A. Jr. (ed.) (1979). Dialects in Culture: Essays in General Dialectology by Raven McDavid Jr. Tuscaloosa AL: University of Alabama Press.Find this resource:

Kretzschmar, William A. Jr. (2008). ‘Standard American English Pronunciation’, in Edgar W. Schneider (ed.) Varieties of English. Vol. 2: The Americas and the Caribbean. Berlin: Mouton de Gruyter, 37–51.Find this resource:

(p. 658) Krifka, Manfred (1999). ‘Manner in Dative Alternation’, in Sonya Bird, Andrew Carnie, Jason D. Haugen, and Peter Norquest (eds) Proceedings of the 18th West Coast Conference on Formal Linguistics. Somerville, MA: Cascadilla Press.Find this resource:

Krishnamurthy, Ramesh (1987). ‘The Process of Compilation’, in Sinclair (1987b) 62–85.Find this resource:

Krishnamurthy, Ramesh (2008). ‘Corpus-driven Lexicography’, International Journal of Lexicography 21/3: 231–42.Find this resource:

Kristiansen, Gitte, Michel Achard, René Dirven, and Francisco Ruiz De Mendoza Ibañez (eds) (2006). Cognitive Linguistics: Applications and Future Perspectives. Berlin: Mouton de Gruyter.Find this resource:

Kuhn, Sherman M. (1980). ‘The Art of Writing a Definition that Does not Define’, in Zgusta (1980) 115–21.Find this resource:

Kuiper, Konrad (2004). ‘Slips of the tongue and the phrasal lexicon’, in A. Haecki-Buhofer and H. Burger (eds) Proceedings of Europhras. Basel, Switzerland.Find this resource:

Kupietz, Marc, Cyril Belica, Holger Keibel, and Andreas Witt (2010): ‘The German Reference Corpus DeReKo: A primordial sample for linguistic research’, in N. Calzolari, K. Choukri, B. Maegaard, J. Mariani, J. Odjik, S. Piperidis, M. Rosner, and D. Tapias (eds) Proceedings of the Seventh Conference on International Language Resources and Evaluation (LREC’10) 1848–54. See: <http://www.lrec-conf.org/proceedings/lrec2010/pdf/414_Paper.pdf>.Find this resource:

Kwary, Deny Arnos (2011). ‘Towards a Typology of Definitions for LSP Dictionaries’, Journal of English Studies 9: 55–73.Find this resource:

Kytö, Merja (2012). ‘Corpus Linguistics’, in Alexander Bergs and Laurel J. Brinton (eds) English Historical Linguistics: An International Handbook (Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft 34.2.) Berlin: de Gruyter. Vol. II: 1509–31.Find this resource:

Labov, William, Sharon Ash, and Charles Boberg (2006). The Atlas of North American English. Berlin: Mouton de Gruyter.Find this resource:

Ladefoged, Peter (2006). A Course in Phonetics, fifth edition. London: Thomson.Find this resource:

Lahey, Anita (1996). ‘Made in Canada: Three contenders to compete in Canadian dictionary market (Gage Canadian Dictionary, ITP Nelson Canadian Dictionary of the English language, the Oxford Concise English Dictionary)’, Quill & Quire 62/11: 12–13.Find this resource:

Lakoff, George (1973). ‘Hedges and Meaning Criteria’, in McDavid and Duckert (1973) 144–53.Find this resource:

Lakoff, George and Mark Johnson (1980). Metaphors we Live By. Chicago: University of Chicago Press.Find this resource:

Landau, Sidney I. (1974). ‘Of Matters Lexicographical: Scientific and Technical Entries in American Dictionaries’, American Speech 49: 241–4.Find this resource:

Landau, Sidney I. (1984). Dictionaries: The Art and Craft of Lexicography. (For second edition see Landau (2001)). New York: Charles Scribner’s Sons.Find this resource:

Landau, Sidney I. (1989). ‘Editorial Preparation of the International Dictionary of Medicine and Biology’, Science & Technology Libraries 9: 97–106.Find this resource:

Landau, Sidney I. (2000). ‘Review of Encarta World English Dictionary’, Dictionaries 21: 112–24.Find this resource:

Landau, Sidney I. (2001). Dictionaries: The Art and Craft of Lexicography. Second edition. (For first edition see Landau (1993)). Cambridge: Cambridge University Press.Find this resource:

Landau, Sidney I. (2009a). ‘Major American Dictionaries’, in Cowie (2009a) Vol. I: 182–229.Find this resource:

Landau, Sidney I. (2009b). ‘The American Collegiate Dictionaries’, in Cowie (2009a) Vol. II: 361–84.Find this resource:

Lannoy, V. (2010). ‘Free On-line dictionaries: why and how?’, in Granger and Paquot (2010b) 173–82.Find this resource:

Lara, Luis Fernando (1989). ‘Dictionnaire de langue, encyclopédie et dictionnaire encyclopédique: le sens de leur distinction’, in Hausmann et al. (1989–91) Vol. I: 280–7.Find this resource:

(p. 659) Lass, Roger (1998). Phonology: An Introduction to Basic Concepts. Cambridge: Cambridge University Press.Find this resource:

Lasselsberger, Anna Maria (2000). Die Kodifizierung der Orthographie im Rechtschreibwörterbuch-Eine Untersuchung im “Duden” und im “Österreichischen Wörterbuch”. Tübingen: Niemeyer.Find this resource:

Laufer, Batia (1992). ‘Corpus-Based versus Lexicographer Examples in Comprehension and Production of New Words’, in H. Tommola, K. Varantola, T. Salmi-Tolonen, and J. Schopp (eds) EURALEX 1992 Proceedings. Tampere: University of Tampere, 71–6. (Reprinted in Fontenelle 2008.)Find this resource:

Laufer, Batia and Linor Hadar (1997). ‘Assessing the Effectiveness of Monolingual, Bilingual and “Bilingualised” Dictionaries in the Comprehension and Production of New Words’, The Modern Language Journal 81: 189–97.Find this resource:

Laufer, Batia and Michael Kimmel (1997). ‘Bilingualised Dictionaries: How learners really use them’, System 25/3: 361–9.Find this resource:

Lea, Diana (2008). ‘Making a Thesaurus for Learners of English’, in Bernal and DeCesaris (2008) 543–50.Find this resource:

Leacock, Claudia, Martin Chodorow, and George A. Miller (1998). ‘Using Corpus Statistics and WordNet Relations for Sense Identification’, in Computational Linguistics 24/1: 147–65.Find this resource:

Lebeaux, David (1988). Language acquisition and the form of the grammar. Doctoral dissertation, Department of Linguistics, University of Massachusetts, Amherst, MA.Find this resource:

Lebeaux, David (2000). Language Acquisition and the Form of Grammar. Amsterdam: Benjamins.Find this resource:

Legman, Gershon (1951). ‘The Cant of Lexicography’, American Speech 26: 130–7.Find this resource:

Lehrer, Adrienne (1974). Semantic Fields and Lexical Structure. Amsterdam: North Holland.Find this resource:

Lehrer, Adrienne (1990). ‘Polysemy, Conventionality, and the Structure of the Lexicon’, Cognitive Linguistics 1/2: 207–46.Find this resource:

Lehrer, Adrienne (2006). ‘Proper Names: Semantic Aspects’, in Brown (2006) Vol. X: 141–5.Find this resource:

Leroyer, P. (2011). ‘Change of Paradigm: From linguistics to information science and from dictionaries to lexicographic information tools’, in Fuertes-Olivera and Bergenholtz, (2011) 121–40.Find this resource:

Lesk, Michael (1986). ‘Automated Sense Disambiguation Using Machine-readable Dictionaries: How to tell a pine cone from an ice cream cone’, in Proceedings of the 1986 ACM SIGDOC Conference. Toronto, Canada, 24–6.Find this resource:

Levine, C. (2001). ‘The Coming Boom in English Lexicography: Some thoughts about the World Wide Web (Part One)’, Kernerman Dictionary News, Number 9. Available online at: <http://kdictionaries.com/#newsletter/>.

Levine, C. (2003). ‘The Coming Boom in English Lexicography-Reconsidered’, Kernerman Dictionary News, Number 11. Available online at: <http://kdictionaries.com.kdn11-1.html>.

Lew, Robert (2010). ‘Multimodal Lexicography: The Representation of Meaning in Electronic Dictionaries’, Lexikos 20: 290–306.Find this resource:

Lew, Robert (ed.) (2011a). International Journal of Lexicography 24/1 (special issue on studies in dictionary use).Find this resource:

Lew, Robert (2011b). ‘Online dictionaries of English’, in Fuertes-Olivera and Bergenholtz (2011) 230–50.Find this resource:

Lew, Robert and Joanna Doroszewska (2009). ‘Electronic Dictonary Entries with Animated Pictures: Lookup Preferences and Word Retention’, International Journal of Lexicography 22/3: 239–57.Find this resource:

Lew, Robert and Renata Szczepaniak (2011). ‘The Role of Imagery in Dictionaries of Idioms’, Applied Linguistics 32: 323–47.Find this resource:

(p. 660) L’Homme, Marie-Claude (2005). ‘Sur la notion de “terme” ’, Meta 50: 1112–32.Find this resource:

L’Homme, Marie-Claude (2006). ‘The Processing of Terms in Dictionaries: New models and techniques: A state of the art’, Terminology 12: 182–8.Find this resource:

Li, L. (1998). ‘Cyberdictionaries’, English Today 14(2) 21–4.Find this resource:

Li, L. (2011). ‘Neologisms: Challenge to EFL learning and EFL dictionaries’, in Kaoru Akasu and Satoru Uchida (eds) Lexicography: Theoretical and Practical Perspectives. Proceedings of Asialex 2011 Kyoto, 303–12.Find this resource:

Lichte, Timm and Manfred Sailer (2004). ‘Extracting Negative Polarity Items from a Partially Parsed Corpus’, in Sandra Kuebler, Joakim Nivre, Erhard Hinrichs, and Holger Wunsch (eds) Proceedings of the Third Workshop on Treebanks and Linguistic Theories. Seminar für Sprachwissenschaft, Universität Tübingen.Find this resource:

Lobanova, Anna, Tom van Der Kleij, and Jennifer Spenader (2010). ‘A Corpus-based Study of Opposites by Lexico-syntactic Patterns’, International Journal of Lexicography 23: 19–53.Find this resource:

Lounsbury, Floyd (1956). ‘A Semantic Analysis of Pawnee Kinship Usage’, Language 32: 158–94.Find this resource:

Ludewig, P., S. Evert, and H. Gust (undated). Die CASIO-Wörterbuchstudie. Universität Osnabrück. Available online at: <www.ex-word.de/global/downloads/CASIO-Woerterbuchstudie.pdf>.

Lynch, Jack and Anne McDermott (eds) (2005). Anniversary Essays on Johnson’s Dictionary. Cambridge: Cambridge University Press.Find this resource:

Lyons, John (1963). Structural Semantics. Oxford: Blackwell.Find this resource:

Lyons, John (1977). Semantics. Cambridge: Cambridge University Press.Find this resource:

McArthur, Tom (1986). Worlds of Reference. Cambridge: Cambridge University Press.Find this resource:

McArthur, Tom (1995). ‘Culture-bound and Trapped by Technology: Centuries of Bias in the Making of Wordbooks’, in Kachru and Kahane (1995) 381–92.Find this resource:

McArthur, Tom (1998a). Living Words: Language, Lexicography and the Knowledge Revolution. Exeter: Exeter University Press.Find this resource:

McArthur, Tom (1998b). ‘Guides to Tomorrow’s English’, English Today 14/3: 21–6.Find this resource:

McCarthy, Diana, Bill Keller, and John Carroll (2003). ‘Detecting a Continuum of Compositionality in Phrasal Verbs’, in Proceedings of the ACL-SIGLEX workshop on Multiword Expressions. Stroudsburg, PA: Association for Computational Linguistics, 73–80.Find this resource:

McClure, Peter (1981a). ‘Nicknames and Pet Names: Linguistic forms and social contexts’, Nomina 5: 63–76.Find this resource:

McClure, Peter (1981b). ‘The Interpretation of Middle English Nicknames’, Nomina 5: 95–104.Find this resource:

McClure, Peter (1998). ‘The Interpretation of Hypocoristic Forms of Middle English Baptismal Names’, Nomina 21: 101–31.Find this resource:

McClure, Peter (2003). ‘The Kinship of Jack: I, pet-forms of Middle English personal names with the suffixes -kin, -ke, -man and -cot’, Nomina 26: 93–117.Find this resource:

McClure, Peter (2005). ‘The Kinship of Jack: II, pet-forms of Middle English personal names with the suffixes -cok and -cus’, Nomina 28: 5–42.Find this resource:

McClure, Peter (2010). ‘Middle English occupational bynames as lexical evidence: A study of names in the Nottingham borough court rolls 1310–1455’, Transactions of the Philological Society 108/3: 213–31.Find this resource:

McClure, Peter (2011a). ‘English Personal Names in the OED’, OED Online, <www.oed.com/public/personalnamesinoed>.

McClure, Peter (2011b). ‘Surnames as Sources in the OED’, OED Online, <www.oed.com/public/surnamesassources>.

McClure, Peter (2013). ‘Explaining English surnames: linguistic ambiguity and the importance of context’, Nomina 36: 1–33.Find this resource:

(p. 661) McDavid, Raven I. (1982). ‘David Maurer (1905–1981): A Memoir’, American Speech 57: 277–87.Find this resource:

McDavid, Raven I. and Audrey R. Duckert (eds) (1973). Lexicography in English. New York: NY Academy of Sciences.Find this resource:

McDermott, Anne (2005). “Johnson the Prescriptivist?: The Case for the Defense”, in Lynch and McDermott (2005) 113–28.Find this resource:

McEnery, Anthony and Andrew Wilson (1996). Corpus Linguistics. Edinburgh: Edinburgh University Press.Find this resource:

McKean, Erin (2011). ‘Wordnik: Notes from an online dictionary project’. Paper presented at Electronic Lexicography in the 21st Century: New applications for new users (eLex2011). Published: 2 December 2011. Recorded: November 2011. Available online at: <http://videolectures.net/elex2011_mckean_notes/>.Find this resource:

Mackin, R. (1978). ‘On Collocations: “Words shall be known by the company they keep” ’, in P. Strevens (ed.) In Honour of A.S. Hornby. Oxford: Oxford University Press, 149–65.Find this resource:

McKinley, Richard A. (1977). The Surnames of Oxfordshire. English Surnames Series 3. London: Leopard’s Head Press.Find this resource:

McKinley, Richard A. (1981). The Surnames of Lancashire. English Surnames Series 4. London: Leopard’s Head Press.Find this resource:

McKinley, Richard A. (1988). The Surnames of Sussex. English Surnames Series 5. Oxford: Leopard’s Head Press.Find this resource:

MacMahon, Michael K. C. (1985). ‘James Murray and the Phonetic Notation in the New English Dictionary’, Transactions of the Philological Society 83/1: 72–112.Find this resource:

Mahecha Mahecha, Viviana and Janet Decesaris (2011). ‘Representing Nouns in the Diccionario de aprendizaje del español como lengua extranjera (DAELE)’, in Kosem and Kosem (2011) 180–86. Available online at: <http://elex2011.trojina.si/Vsebine/proceedings/eLex2011-23.pdf>.Find this resource:

Mair, Christian (2006). Twentieth-century English: History, Variation and Standardization. Cambridge: Cambridge University Press.Find this resource:

Mair, Victor (2007). ‘The Etiology and Elaboration of a Flagrant Mistranslation’, Language Log. Available online at: <http://itre.cis.upenn.edu/~myl/languagelog/archives/005195.html>.

Malakhovski, L. V. (1987). ‘Homonyms in English Dictionaries’, in Burchfield (1987) 36–51.Find this resource:

Malkiel, Yakov (1967). ‘A Typological Classification of Dictionaries on the Basis of Distinctive Features’, in Fred W. Householder and Sol Saporta (eds) Problems in Lexicography. Bloomington: Indiana University, 13–37.Find this resource:

Malkiel, Yakov (1976). Etymological Dictionaries. A Tentative Typology. Chicago: The University of Chicago Press.Find this resource:

Malkiel, Yakov (1983). ‘Models of Etymological Dictionaries: Abandoned, thriving, or worthy of an experiment (exemplified chiefly with Romance)’, in Bammesberger (1983) 117–45.Find this resource:

Malkiel, Yakov (1990). ‘Das etymologische Wörterbuch von Informanten- und Korpussprachen’, in Hausmann et al. (1989–91) Vol. II: 1323–34.Find this resource:

Malmgren, Sven-Göran (2012). ‘Das schwedische Akademiewörterbuch und das Wörterbuch der dänischen Sprache’, in Haß (2012) 301–15.Find this resource:

Manning, Christopher D. and Schütze, Hinrich (2003). Foundations of Statistical Natural Language Processing. Cambridge, MA: MIT Press.Find this resource:

Marconi, Diego (1990). ‘Dictionaries and Proper Names’, History of Philosophy Quarterly 7/1: 77–92.Find this resource:

Marello, Carla (1996). ‘Les différents types de dictionnaires bilingues’, in Béjoint and Thoiron (1996) 31–52.Find this resource:

(p. 662) Marello, Carla (1998). ‘Hornby’s Bilingualized Dictionaries’, International Journal of Lexicography 11/4: 292–314.Find this resource:

Markus, Manfred and Reinhard Heuberger (2007). ‘The Architecture of Joseph Wright’s English Dialect Dictionary: Preparing the Computerised Version’, International Journal of Lexicography 20/4: 355–68.Find this resource:

Markus, Manfred (2010). ‘Introduction to Part II: The structure of Joseph Wright’s English Dialect Dictionary’, in Markus et al. (2010) 77–89.Find this resource:

Markus, Manfred, Clive Upton, and Reinhard Heuberger (eds) (2010). Joseph Wright’s English Dialect Dictionary and Beyond: Studies in Late Modern English Dialectology. Frankfurt am Main: Lang.Find this resource:

Martin, Robert (2007). ‘Le traitement lexicographique des mots scientifiques et techniques’, in Olivier Bertrand, Hiltrud Gerner, and Béatrice Stumpf (eds) Lexiques scientifiques et techniques. Constitution et approche historique. Paris: Les Editions de l’Ecole polytechnique, 27–33.Find this resource:

Martínez Motos, Raquel (2011). ‘The Role of Interdisciplinarity in Lexicography and Lexicology’, in Isabel Balteiro (ed.) New Approaches to Specialized English Lexicology and Lexicography. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing, 3–13.Find this resource:

Matisoff, James A. (2003). Handbook of Proto-Tibeto-Burman: System and philosophy of Sino-Tibeto-Burman reconstruction. Berkeley: University of California Press.Find this resource:

Matoré, G. (1968). Histoire des dictionnaires français. Paris: Larousse.Find this resource:

Maurer, David W. (1981). Language of the Underworld. Lexington, KY: University Press of Kentucky.Find this resource:

Mawer, Allen and Frank M. Stenton (1924). Introduction to the Survey of English Place-Names, I. Cambridge: Cambridge University Press for the English Place-Name Society.Find this resource:

Mayr, Sabine (2007). Grammatikkenntnisse für Rechtschreibregeln? Drei deutsche Rechtschreibwörterbücher kritisch analysiert. Tübingen: Niemeyer.Find this resource:

MED tributes (2002). ‘They made a gaderyng wyth-ovten autoritie: Some tributes and messages of congratulation collected on the occasion of the completion of the Middle English Dictionary from lexicographical colleagues throughout the world’, Dictionaries 23: 16–22.Find this resource:

Meisenburg, Trudel (1998). ‘Zur Typologie von Alphabetschriftsystemen anhand des Parameters der Tiefe’, Linguistische Berichte 173: 43–64.Find this resource:

Mel’čuk, Igor A. (1988). ‘Semantic description of lexical units in an Explanatory Combinatorial Dictionary’, International Journal of Lexicography 1: 165–88.Find this resource:

Mel’čuk, Igor A. (2012). Semantics: From meaning to text. Volume I. Ed. David Beck and Alain Polguère. Amsterdam: Benjamins.Find this resource:

Mel’čuk, Igor A., André Clas and Alain Polguère (1995). Introduction à la lexicologie explicative et combinatoire. Louvain la Neuve: Duculot.Find this resource:

Mentrup, Wolfgang (1983). Zur Zeichensetzung im Deutschen. Die Regeln und ihre Reform oder: müssen Duden-Regeln so sein, wie sie sind? Tübingen: Narr.Find this resource:

Mentrup, Wolfgang (2007). Stationen der jüngeren Geschichte der Orthographie und ihrer Reform seit 1933. Zur Diskussion, Texttradition und -rezeption. Tübingen: Narr.Find this resource:

Meunier, F., S. de Cock, G. Gilquin, and M. Paquot (eds) (2011). A Taste for Corpora: In honour of Sylviane Granger. Amsterdam: Benjamins.Find this resource:

Meyer, Christian M. and Iryna Gurevych (2012). ‘Wiktionary: A new rival for expert-built lexicons? Exploring the possibilities of collaborative lexicography’, in Granger and Paquot (2012) 259–291.Find this resource:

(p. 663) Michiels, A. (2000). ‘New Developments in the DEFI Matcher’, International Journal of Lexicography 13/3: 151–67.Find this resource:

Micklethwait, David (2009). ‘A Further Trip over the Tramlines’, Dictionaries 30: 18–21.Find this resource:

Miller, George A., Richard Beckwith, Christiane Fellbaum, Derek Gross, and Katherine J. Miller (1990). ‘Introduction to WordNet: An on-line lexical database’, International Journal of Lexicography 3/4: 235–44.Find this resource:

Miller, George A. and Christiane Fellbaum (1998). WordNet: An electronic lexical database. Cambridge, MA: MIT Press.Find this resource:

Miller, George A. and Christiane Fellbaum (2007). ‘WordNet Then and Now’, Language Resources and Evaluation 41: 209–14.Find this resource:

Milner, Christina and Richard Milner (1973). Black Players. The Secret World of Black Pimps. New York: Bantam.Find this resource:

Minehan, Thomas (1934). Boy and Girl Tramps of America. New York: Farrar and Rinehart.Find this resource:

Moon, Rosamund (1987). ‘The Analysis of Meaning’, in Sinclair (1987b) 86–103.Find this resource:

Moon, Rosamund (1998). Fixed Expressions and Idioms in English. A Corpus-Based Approach. Oxford: Oxford University Press.Find this resource:

Moon, Rosamund (2004) ‘On Specifying Metaphor: An idea and its implementation’, International Journal of Lexicography 17/2: 195–222.Find this resource:

Moon, Rosamund (2007). ‘Sinclair, Lexicography, and the Cobuild Project: The application of theory’, International Journal of Corpus Linguistics 12/2: 159–81.Find this resource:

Moon, Rosamund (2008). ‘Sinclair, Phraseology, and Lexicography’, International Journal of Lexicography 21/3: 243–54.Find this resource:

Moon, Rosamund (2009). ‘The Cobuild Project’, in Cowie (2009a) Vol. II: 436–57.Find this resource:

Moon, Rosamund (2014). ‘Meanings, Ideologies, and Learners’ Dictionaries’, in Proceedings of the XVI EURALEX International Congress, EURALEX 2014: The User in Focus. Bolzano/Bozen Italy: EURAC, Institute for Specialised Communication and Multilingualism, 85–105. Available online at: <http://euralex2014.eurac.edu/en/callforpapers/Pages/default.aspx>.Find this resource:

Moore, Mavor (1967). ‘How we Talk Canadian’, Saturday Night. November 1967, 54–5.Find this resource:

Moravcsik, J. M. (1975). ‘Aitia as a Generative Factor in Aristotle’s Philosophy’, Dialogue 14: 622–36.Find this resource:

Morgensen, Jens Erik, Viggo Hjørnager Pedersen, and Arne Zettersen (eds) (2000). Symposium on Lexicography IX: Proceedings of the Ninth International Symposium on Lexicography April 23–25, 1998 at the University of Copenhagen. Max Niemeyer, Tübingen.Find this resource:

Morse, John M. (2008). ‘Merriam-Webster and the Future of Dictionary-making’, Kernerman Dictionary News, Number 16. Available online at: <http://kdictionaries.com/#newsletter>.

Morton, Herbert Charles (1994). The Story of Webster’s Third: Philip Gove’s Controversial Dictionary and Its Critics. Cambridge: Cambridge University Press.Find this resource:

Mortureux, Marie-Françoise (2009). ‘Les vocabulaires scientifiques et techniques’, Les Carnets du Cediscor 3: 13–25.Find this resource:

Mosel, Ulrike (2011). ‘Lexicography in Endangered Language Communities’, in Peter Austin and Julia Sallabank (eds) The Handbook of Endangered Languages. Cambridge: Cambridge Uuniversity Press, 337–53.Find this resource:

Mugglestone, Lynda (ed.) (2000a). Lexicography and the OED: Pioneers in the Untrodden Forest. Oxford: Oxford University Press.Find this resource:

Mugglestone, Lynda (2000b). ‘Labels Reconsidered: Objectivity and the OED’, Dictionaries 21: 22–37.Find this resource:

(p. 664) Mugglestone, Lynda (2005). Lost For Words: The Hidden History the Oxford English Dictionary. New Haven: Yale University Press.Find this resource:

Mugglestone, Lynda (2007). ‘ “Decent Reticence”: Coarseness, Contraception, and the First Edition of the OED’, Dictionaries 28: 1–22.Find this resource:

Muhr, Rudolf (1983).‘Über das Für und Wider der Kritik am Österreichischen Wörterbuch’, Informationen zur Deutschdidaktik 8/4: 134–8.Find this resource:

Muhr, Rudolf (ed.) (1993). Internationale Arbeiten zum österreichischen Deutsch und seinen nachbarsprachlichen Bezügen. Vienna: hpt.Find this resource:

Muhr, Rudolf (1995). ‘Österreichisches Deutsch: Linguistische, sozialpsychologische und sprachpolitische Aspekte einer nationalen Variante des Deutschen’, in Muhr, Schrodt, and Wiesinger (1995) 75–109.Find this resource:

Muhr, Rudolf and Richard Schrodt (eds) (1997). Österreichisches Deutsch und andere nationale Varietäten plurizentrischer Sprachen in Europa. Vienna: hpt.Find this resource:

Muhr, Rudolf, Richard Schrodt, and Peter Wiesinger (eds) (1995). Österreichisches Deutsch: Linguistische, sozialpsychologische und sprachpolitische Aspekte einer nationalen Variante des Deutschen. Vienna: hpt.Find this resource:

Müller-Spitzer, Carolin (ed.) (2014). Using Online Dictionaries. Berlin: de Gruyter.Find this resource:

Müller-Spitzer, Carolin, Alexander Koplenig, and Antje Töpel (2011). ‘What Makes a Good Online Dictionary?—Empirical insights from an interdisciplinary research project’, in Kosem and Kosem (2011) 203–8. Available online at: <http://elex2011.trojina.si/Vsebine/proceedings/eLex2011-27.pdf>.Find this resource:

Murphy, M. Lynne (1998). ‘Defining People: Race and Ethnicity in South African English Dictionaries’, International Journal of Lexicography 11: 1–33.Find this resource:

Murphy, M. Lynne (2003). Semantic Relations and the Lexicon. Cambridge: Cambridge University Press.Find this resource:

Murphy, M. Lynne (2006). ‘Antonyms as Lexical Constructions: or, Why Paradigmatic Construction is not an Oxymoron’, Constructions SV1–8. <http://www.constructions-online.de/articles/specvol1>.

Murphy, M. Lynne (2010). Lexical Meaning. Cambridge: Cambridge University Press.Find this resource:

Murphy, M. Lynne (2013). ‘What we talk about we talk about synonyms (and what it can tell us about thesauruses)’, International Journal of Lexicography 26/3: 279–304.Find this resource:

Murphy, M. Lynne, Steven Jones, and Anu Koskela (2015). ‘Signals of Contrastiveness: But, Oppositeness, and Formal Similarity in Parallel Contexts’, Journal of English Linguistics, first published on July 13, 2015 as doi:10.1177/0075424215591852.Find this resource:

Murray, James A. H. (1888). ‘Preface to Volume I’, in A New English Dictionary on Historical Principles, founded mainly on the materials collected by the Philological Society. Vol. I. A and B. Oxford: Oxford University Press, v–xiv.Find this resource:

Murray, K. M. Elizabeth (1977). Caught in the Web of Words. Yale: Yale University Press.Find this resource:

Myking, Johan (2007). ‘No Fixed Boundaries’, in Bassey Antia (ed.) Indeterminacy in Terminology and LSP: Studies in honour of Heribert Picht. Amsterdam: Benjamins, 73–91.Find this resource:

Nation, Paul (2001). Learning Vocabulary in Another Language. Cambridge: Cambridge University Press.Find this resource:

Navigli, Roberto (2009). ‘Word Sense Disambiguation: A survey’, ACM Computing Surveys 41/2: 1–69.Find this resource:

Neef, Martin (2004). ‘Graphematik und Orthographie. Ein zweistufiges Modell der Schriftsystemanalyse’, Estudios filologicos alemannes 5: 133–56.Find this resource:

Neef, Martin (2005). Die Graphematik des Deutschen. Tübingen: Niemeyer.Find this resource:

(p. 665) Neef, Martin (2007). ‘Worttrennung am Zeilenende. Überlegungen zur Bewertung und Analyse orthographischer Daten’, Zeitschrift für Germanistische Linguistik 35: 283–314.Find this resource:

Nerius, Dieter (1990). ‘Das Orthographiewörterbuch’, in Hausmann et al. (1989–91) Vol. II: 1297–304.Find this resource:

Nerius, Dieter (2007). Deutsche Orthographie, fourth edition. Hildesheim: Olms.Find this resource:

Nesi, Hilary (1989). ‘How Many Words is a Picture Worth? A Review of Illustrations in Dictionaries’, in M. L. Tickoo (ed.) Learners’ Dictionaries: State of the art. Anthology Series 23. Singapore : SEAMEO Regional Language Centre,124–34.Find this resource:

Nesi, Hilary (1998). ‘Dictionaries on computer: how different markets have created different products’, in A. Wilson and J. Schmied (eds) Proceedings of the Chemnitz Symposium. 20–21 February 1998, University of Chemnitz. Available online at <http://www.tu-chemnitz.de/phil/english/chairs/linguist/real/independent/llc/Conference1998/titel.htm>.Find this resource:

Nesi, Hilary (2000). ‘Electronic Dictionaries in Second Language Vocabulary Comprehension and Acquisition: the State of the Art’, in U. Heid, S. Evert, E. Lehmann, and C. Rohrer (eds) Proceedings of the Ninth Euralex Internation Congress, EURALEX 2000, Stuttgart, Germany, August 8th–12th, 2000. Stuttgart. Volume II: 839–47.Find this resource:

Nesi, Hilary (2009). ‘Dictionaries in Electronic Form’, in Cowie (2009a) Vol. II: 458–78.Find this resource:

Nesi, Hilary (2012). ‘Alternative e-dictionaries: Uncovering dark practices’, in Granger and Paquot (2012) 363–78.Find this resource:

Nesi, Hilary (2013). ‘Researching Users and Uses of Dictionaries’, in Howard Jackson (ed.) The Bloomsbury Companion to Lexicography. London: Continuum, 62–74.Find this resource:

Nesi, Hilary and Kim Hua Tan (2011). ‘The Effect of Menus and Signposting on the Speed and Accuracy of Sense Selection’, International Journal of Lexicography 24/1: 79–96.Find this resource:

Neubert, Gunter (1990). ‘Fachlexikographie—Probleme, Aufgaben, Konzepte’, Hermes 4: 67–84.Find this resource:

Neumann, Gerald, Christiane Fellbaum, Alexander Geyken, Axel Herold, Christiane Huemmer, Fabian Koerner, Undine Kramer, Kerstin Krell, Alexei Sokirko, Diana Stantcheva, and Katerina Stathi (2004). ‘A Corpus-Based Lexical Resource of German Idioms’, in Patrick Saint Dizier and Michael Zock (eds) Proceedings of the Workshop on Enhancing and Using Electronic Dictionaries, ElectricDict ’04. Stroudsburg, PA: Association for Computational Linguistics, 49–52.Find this resource:

Newmeyer, Frederick (1974). ‘The Regularity of Idiom Behavior’, Lingua 34: 327–42.Find this resource:

Nichols, Lewis (1967). ‘In and Out of Books’, New York Times (12 March) 367.Find this resource:

Nielsen, Sandro (1994). The Bilingual LSP Dictionary. Principles and practice for legal language. Tübingen: Narr.Find this resource:

Nolan, Francis and John Esling (1999). Handbook of the International Phonetic Association. Cambridge: Cambridge University Press.Find this resource:

Norman, Guy (2002). ‘Description and Prescription in Dictionaries of Scientific Terms’, International Journal of Lexicography 15: 259–76.Find this resource:

Norri, Juhani (1996). ‘Regional Labels in Some British and American Dictionaries’, International Journal of Lexicography 9/1: 1–29.Find this resource:

Norri, Juhani (2000). ‘Labelling of Derogatory Words in Some British and American Dictionaries’, International Journal of Lexicography 13/2: 71–106.Find this resource:

Norri, Juhani (2010). ‘Dictionary of Medical Vocabulary in English, 1375–1550’, in Considine (2010c) 61–82.Find this resource:

Nübling, Damaris, Antje Dammel, Janet Duke, and Renata Szczepaniak (2013). Historische Sprachwissenschaft des Deutschen. Eine Einführung in die Prinzipien des Sprachwandels. 4. Auflage. Tübingen: Narr.Find this resource:

(p. 666) Nunberg, Geoffrey, Ivan Sag, and Thomas Wasow (1994). ‘Idioms’, Language 70: 491–538.Find this resource:

Nyrop, Kristoffer (1913). Grammaire historique de la langue française IV. Sémantique. Copenhagen: Gyldendalske Boghandel Nordisk Forlag.Find this resource:

Oakes, Michael (1998). Statistics for Corpus Linguistics. Edinburgh: Edinburgh University Press.Find this resource:

Ogden, C. K. and I. A. Richards (1923). The Meaning of Meaning: A Study of the Influence of Language upon Thought and of the Science of Symbolism. London.Find this resource:

Ogilvie, Sarah (2008). ‘The Mysterious Case of the Vanishing Tramlines: James Murray’s Legacy and the 1933 OED Supplement’, Dictionaries (Journal of the Dictionary Society of North America) 29: 1–30.Find this resource:

Ogilvie, Sarah (2010). ‘Lexicography and Endangered Languages: What can Europe learn from the rest of the world?’, in Dykstra and Schoonheim (2010) 27–46.Find this resource:

Ogilvie, Sarah (ed.) (2011). International Journal of Lexicography 27/3. Special issue: Dictionaries of Endangered Languages.Find this resource:

O’Hare, Cerwyss (2004). ‘Folk Classification in the HTE Plants Category’, in Kay and Smith (2004) 179–91.Find this resource:

Onions, Charles Talbut (1904). An Advanced English Syntax. London: Routledge.Find this resource:

Onysko, Alexander, Manfred Markus, and Reinhard Heuberger (2009). ‘Joseph Wright’s English Dialect Dictionary in Electronic Form: A critical discussion of its parameters and query routines’, in Antoinette Renouf and Andrew Kehoe (eds) Corpus Linguistics: Refinements and Reassessments. Amsterdam: Rodopi, 201–19.Find this resource:

Opitz, Kurt (1990). ‘The Technical Dictionary for the Expert’, in Hausmann et al. (1989–91) Vol. II: 1505–12.Find this resource:

Orton, Harold (1962). Survey of English Dialects: An Introduction. Leeds: Arnold.Find this resource:

Osselton, Noel E. (1995, reprinted with minor corrections 1997). Chosen Words: Past and Present Problems for Dictionary Makers. Exeter: Exeter University Press.Find this resource:

Osselton, Noel E. (2000). ‘Murray and his European Counterparts’, in Mugglestone (2000a) 59–76.Find this resource:

Osselton, Noel E. (2006). ‘Usage Guidance in Early Dictionaries of English’, International Journal of Lexicography 19/1: 99–105.Find this resource:

Osselton, Noel E. (2009). ‘The Early Development of the English Monolingual Dictionary (seventeenth and early eighteenth centuries)’, in Cowie (2009a) Vol. I: 131–54.Find this resource:

Oxford Dictionaries (undated). ‘Have you ever wondered how a word earns its place in an Oxford Dictionary?’ <http://oxforddictionaries.com/page/newwordinfographic/how-a-new-word-enters-an-oxford-dictionary>.

Padel, Oliver J. (1985). Cornish Place-Name Elements, Survey of English Place-Names 56–7. Cambridge: Cambridge University Press for the English Place-Name Society.Find this resource:

Pantel, Patrick and Marco Pennacchiotti (2006). ‘Espresso: Leveraging Generic Patterns for Automatically Harvesting Semantic Relations’, Proceedings of the 21st International Conference on Computational Linguistics, 113–20.Find this resource:

Paradis, Carita and Caroline Willners (2007). ‘Antonyms in Dictionary Entries’, Studia Linguistica 61: 261–77.Find this resource:

Parish, J. (2004). ‘Microsoft and Dictionary Publishers: Defining partnerships’, Kernerman Dictionary News, Number 12. Available online at: <http://kdictionaries.com/#newsletter>.

Partington, Alan (2004). ‘Utterly Content in Each Other’s Company: Semantic prosody and semantic preference’, International Journal of Corpus Linguistics 9/1: 131–56.Find this resource:

(p. 667) Passow, Franz (1812). Über Zweck, Anlage, und Ergänzung griechischer Wörterbücher. Berlin: Friedrich Maurer.Find this resource:

Passy, Paul (1906). Petite phonétique comparée des principales langues européennes. Leipzig: Teubner.Find this resource:

Pastor, Verónica and Amparo Alcina (2010). ‘Search Techniques in Electronic Dictionaries: A classification for translators’, International Journal of Lexicography 23/3: 307–54.Find this resource:

Patkar, Madhukar M. (1981). History of Sanskrit Lexicography. New Delhi: Munshiram Manoharlal.Find this resource:

Paul, Hermann (1920). Prinzipien der Sprachgeschichte, fifth edition. Halle: Niemeyer.Find this resource:

Pearson, Jennifer (1998). Terms in Context. Amsterdam: Benjamins.Find this resource:

Peckham, Aaron and Julie Coleman (2014). ‘Urban Dictionary and the Documentation of Contemporary Slang’, in Julie Coleman (ed.) Global English Slang: Methodologies and Perspectives. London: Routledge, 186–93.Find this resource:

Peeters, Bert (ed.) (2000). The Lexicon–Encyclopedia Interface. Amsterdam: Elsevier.Find this resource:

Peirce, C. S. (1932 [1867]). Collected Papers. Eds. C. Hartshorne and P. Weiss. Volume II. Cambridge, MA: Harvard University Press.Find this resource:

Penhallurick, Robert (2009). ‘Dialect Dictionaries’, in Cowie (2009a) Vol. II: 290–313.Find this resource:

Pfeiffer, Rudolf (1968). History of Classical Scholarship from the Beginnings to the End of the Hellenistic Age. Oxford: Oxford University Press.Find this resource:

Philological Society (1859). Proposal for the Publication of a New English Dictionary. London: Trübner.Find this resource:

Pijnenburg, W. and F. de Tollenaere (eds) (1980). Proceedings of the Second International Round Table Conference on Historical Lexicography. Dordrecht, Holland and Cinnaminson, NJ: Foris Publications.Find this resource:

Pohl, Heinz Dieter (1997). ‘Gedanken zum Österreichischen Deutsch (als Teil der “pluriarealen” deutschen Sprache)’, in Muhr and Schrodt (1997) 67–88.Find this resource:

Pollard, Carl and Ivan Sag (1987). Information-based Syntax and Semantics. Stanford, CA: CSLI Publications.Find this resource:

Popkema, Anne Tjerk (2010). ‘State of the Art of the Lexicography of European Lesser Used or Non-state Languages’, in Dykstra and Schoonheim (2010) 65–98.Find this resource:

Porzig, Walter (1934). ‘Wesenhafte Bedeutungsbeziehungen’, Beiträge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur 58: 70–97.Find this resource:

Pottier, Bernard (1964). ‘Vers une sémantique moderne’, Travaux de linguistique et de littérature 2: 107–37.Find this resource:

Pratt, T. K. (2006). ‘The Letter G: Comparing DCHP to Later, Relevant Dictionaries’. Unpublished manuscript.Find this resource:

Praxmarer, Christoph (2010) ‘Dialect Relations in the English Dialect Dictionary’, in Barry Heselwood and Clive Upton (eds) Proceedings of Methods XIII: papers from the thirteenth international conference on methods in dialectology, 2008. Frankfurt am Main: Lang, 153–9.Find this resource:

Prinsloo, Danie J. (2009). ‘The Role of Corpora in Future Dictionaries’, in Sandro Nielsen and Sven Tarp (eds) Lexicography in the 21st Century: In Honour of Henning Bergenholtz. Amsterdam: Benjamins, 181–206.Find this resource:

Prinsloo, Danie J. (2012). ‘Electronic Lexicography for Lesser-resourced Languages: the South African context’, in Granger and Paquot (2012) 119–43.Find this resource:

Pruvost, J. (2001). ‘Les dictionnaires d’apprentissage monolingues de la langue française (1856–1999), Problèmes et méthodes’, in J. Pruvost (ed.) Les Dictionnaires de langue (p. 668) française: Dictionnaires d’apprentissage, Dictionnaires spécialisés de la langue, Dictionnaires de spécialité. Paris: Champion, 67–95.Find this resource: