Show Summary Details

Page of

PRINTED FROM OXFORD HANDBOOKS ONLINE (www.oxfordhandbooks.com). © Oxford University Press, 2018. All Rights Reserved. Under the terms of the licence agreement, an individual user may print out a PDF of a single chapter of a title in Oxford Handbooks Online for personal use (for details see Privacy Policy and Legal Notice).

date: 21 November 2019

Abstract and Keywords

This chapter looks at the increased visibility of the translator in the twenty-first century and traces two parallel lines of thinking about translation, both of which focus on the unequal power relations between cultures. Postcolonial scholarship has been primarily concerned with cultural translation, that is, translation understood figuratively as movement between cultures, and has had less regard for language issues, while translation studies has emphasized the complexity of translation as a linguistic practice that involves intercultural mediation. The time has come for dialogue between these two strands of thought, and for recognition of the importance of translation as not only a fundamental aspect of contemporary communication, but also a major shaping force in literary history around the world.

Keywords: Translation and power, cultural turn, rewriting, translation zone, cannibalism

Access to the complete content on Oxford Handbooks Online requires a subscription or purchase. Public users are able to search the site and view the abstracts and keywords for each book and chapter without a subscription.

Please subscribe or login to access full text content.

If you have purchased a print title that contains an access token, please see the token for information about how to register your code.

For questions on access or troubleshooting, please check our FAQs, and if you can''t find the answer there, please contact us.