- The Oxford Handbook of Arab Novelistic Traditions
- List of Contributors
- Toward a Theory of the Arabic Novel
- The Arabic Novel and History
- The Medieval Turn in Modern Arabic Narrative
- The Novel and the <i>Maqāma</i>
- <i>A Thousand and One Nights</i> and the Novel
- Translations and Adaptations from the European Novel, 1835–1925
- Women and the Emergence of the Arabic Novel
- Egypt until 1959
- Egypt since 1960
- Saudi Arabia
- Sub-Saharan Africa
- Sudan and South Sudan
- The United Arab Emirates
- Argentina and Hispano-America
- The Netherlands
- The United States
Abstract and Keywords
This chapter traces the origins of the novelistic tradition in Oman. It first considers the history of prose writing in Oman, focusing on the undisputed pioneer of Omani fiction, ‘Abd Allah al-Ṭ ā’ī (1927–1973). It then discusses the works of major contemporary novelists such as Sayf bin Sa‘īd al-Sa‘dī and Su‘ūd bin Sa‘d al-Muẓaffar. The chapter explores some of the themes used in the Omani novel, including social changes, the perceived loss of moral values, and the relationship between city and countryside. It also discusses the beginning of Omani women’s literature and the contributions of women authors such as Emily Ruete, Badriyya al-Shiḥ ḥ ī’s, Jūkha al-Ḥ ārthī, and Ghāliya F. T. Āl Sa‘īd.
Barbara Michalak-Pikulska is Professor and Head of the Arabic Department and the Director of the Institute of Oriental Studies of the Jagiellonian University in Kraków. She is the author of The Contemporary Kuwaiti Short Story in Peace Time and War (1998), Modern Poetry and Prose of Oman 1970–2000 (2002), Modern Poetry and Prose of Bahrain (2006), Modern Literature of the United Arab Emirate (2012), and Modern Literature of the Gulf (2016), as well as many papers on various aspects of contemporary Arabic literature.
Waïl S. Hassan is Professor of Comparative Literature at the University of Illinois at Urbana-Champaign. He is the author of Tayeb Salih: Ideology and the Craft of Fiction (2003) and Immigrant Narratives: Orientalism and Cultural Translation in Arab American and Arab British Literature (2011). He has co-edited Approaches to Teaching the Works of Naguib Mahfouz (2012) and translated Abdelfattah Kilito’s Thou Shalt Not Speak My Language (Arabic to English, 2008) and Alberto Mussa’s Lughz al-qāf (Portuguese to Arabic, 2015). Elected Second Vice-President of the American Comparative Literature Association in 2017, he will become ACLA President in 2019–2020.
Access to the complete content on Oxford Handbooks Online requires a subscription or purchase. Public users are able to search the site and view the abstracts and keywords for each book and chapter without a subscription.
If you have purchased a print title that contains an access token, please see the token for information about how to register your code.