Show Summary Details

Page of

PRINTED FROM OXFORD HANDBOOKS ONLINE (www.oxfordhandbooks.com). © Oxford University Press, 2018. All Rights Reserved. Under the terms of the licence agreement, an individual user may print out a PDF of a single chapter of a title in Oxford Handbooks Online for personal use (for details see Privacy Policy and Legal Notice).

date: 21 November 2019

Abstract and Keywords

In discussing word-and-image interactions, ekphrasis and adaptation are frequently cited as major instances of intermedial transposition. Ekphrasis, redefined as “the verbal representation of real or fictive configurations composed in a non-kinetic visual medium,” can occur in literary and non-literary texts and represent two- and three-dimensional images. Some ekphrastic texts can be read as fully developed intermedial translations; others may render readers’ encounters with visual images that the text does not actually transpose at all. Ekphrasis is a descriptive monomedial mode of intermedial reference. In contrast, adaptations incorporate transmedial elements of the source texts transposed into a new medium. Verbal texts are most frequently adapted to plurimedial media, but also to such mixed-media forms as the comic book. Novelizations of films or videogames exemplify adaptation to the verbal medium. More common is the adaptation to literary texts of structural devices employed in other media, as in the musicalization of fiction.

Keywords: adaptation, ekphrasis, intermedial, transmedial, comic book

Access to the complete content on Oxford Handbooks Online requires a subscription or purchase. Public users are able to search the site and view the abstracts and keywords for each book and chapter without a subscription.

Please subscribe or login to access full text content.

If you have purchased a print title that contains an access token, please see the token for information about how to register your code.

For questions on access or troubleshooting, please check our FAQs, and if you can''t find the answer there, please contact us.