Show Summary Details

Page of

PRINTED FROM OXFORD HANDBOOKS ONLINE ( © Oxford University Press, 2018. All Rights Reserved. Under the terms of the licence agreement, an individual user may print out a PDF of a single chapter of a title in Oxford Handbooks Online for personal use (for details see Privacy Policy and Legal Notice).

date: 20 September 2019

Abstract and Keywords

This article describes the history of the development of subtitling, from the era of silent movies to its recent development. Subtitles mainly convey dialogue. Not completely congruent with dialogue, subtitles can also apply to other forms of information within the frame e.g. graffiti or else lyrics present on the soundtrack. Among recent developments, subtitling (including intralingual subtitling) for the deaf and hearing impaired has generated considerable momentum as an ethical issue. Transnational tendencies have created new issues for subtitling and in particular for dubbing. The technical aspects of subtitling include screenspace, speed of dialogue; transfer to written language of a full speech act, and dubbing. Outside one's linguistic comfort zones, everyone is at the mercy of subtitles. Their position of power is that of a simultaneous interpreter, their technical structures more confining, and their equal responsibility towards both cultures.

Keywords: subtitling, silent movies, dubbing, screenspace, speed of dialogue, linguistic comfort zones

Access to the complete content on Oxford Handbooks Online requires a subscription or purchase. Public users are able to search the site and view the abstracts and keywords for each book and chapter without a subscription.

Please subscribe or login to access full text content.

If you have purchased a print title that contains an access token, please see the token for information about how to register your code.

For questions on access or troubleshooting, please check our FAQs, and if you can''t find the answer there, please contact us.