Show Summary Details

Page of

PRINTED FROM OXFORD HANDBOOKS ONLINE ( © Oxford University Press, 2018. All Rights Reserved. Under the terms of the licence agreement, an individual user may print out a PDF of a single chapter of a title in Oxford Handbooks Online for personal use (for details see Privacy Policy and Legal Notice).

date: 21 September 2019

Abstract and Keywords

This article is an overview of the concept and relevance of public service translation (PST). PST is written translation of informative texts, addressed by authorities or institutions to people who do not understand texts in the language of the text producer. PST is a means to empower linguistically disempowered groups within a society. The generalist translation of programmes available around the world are designed to provide students with a theoretical background and practical training to equip them to work as professional translators. In addition, a good understanding and awareness of intercultural issues, audience design, and text types is included. However, more specific community-based training would be more efficient for untrained practising PS translators. Accuracy in general and register appropriateness in particular have long been central issues in translation studies. PST is closely related to and involved in social action and social change.

Keywords: public service translation, informative texts, linguistically disempowered groups, training, intercultural issues, social action

Access to the complete content on Oxford Handbooks Online requires a subscription or purchase. Public users are able to search the site and view the abstracts and keywords for each book and chapter without a subscription.

Please subscribe or login to access full text content.

If you have purchased a print title that contains an access token, please see the token for information about how to register your code.

For questions on access or troubleshooting, please check our FAQs, and if you can''t find the answer there, please contact us.