Show Summary Details

Page of

PRINTED FROM OXFORD HANDBOOKS ONLINE ( © Oxford University Press, 2018. All Rights Reserved. Under the terms of the licence agreement, an individual user may print out a PDF of a single chapter of a title in Oxford Handbooks Online for personal use (for details see Privacy Policy and Legal Notice).

date: 20 October 2019

Abstract and Keywords

This article focuses on Spenser's relationship with Italian literature. Spenser's profound relationship with Italian literature is manifest from his earliest printed poetry, even if initially his engagement with it seems to have been mediated through French verse. The Epigrams printed in Van der Noot's collection in 1569 are a close rendition of Clément Marot's Le Chant des visions de Petrarque (1533), the French poet's translation of Petrarch's canzone ‘Standomi un giorno solo a la fenestra’. Spenser's original English version follows Marot rather than Petrarch directly, suggesting that he was unable to read Italian when he first worked on the translation, presumably as a pupil at the Merchant Taylors' School before he went up to Pembroke Hall in 1569. This raises important questions about when (and how) Spenser learnt the Italian language, and the subsequent depth of his knowledge of Italian literature, as evidenced in much of his later work.

Keywords: Italian language, poetry, Italian literature, Clément Marot

Access to the complete content on Oxford Handbooks Online requires a subscription or purchase. Public users are able to search the site and view the abstracts and keywords for each book and chapter without a subscription.

Please subscribe or login to access full text content.

If you have purchased a print title that contains an access token, please see the token for information about how to register your code.

For questions on access or troubleshooting, please check our FAQs, and if you can''t find the answer there, please contact us.