- The Oxford Handbook of Endangered Languages
- Biographical Note
- Introduction: Endangered Languages
- The Status of the World’s Endangered Languages
- Assessing Degrees of Language Endangerment
- Language Contact and Language Endangerment
- Indigenous Language Rights—Miner’s Canary or Mariner’s Tern?
- The Goals of Language Documentation
- Documentation, Linguistic Typology, and Formal Grammar
- The Design and Implementation of Documentation Projects for Spoken Languages
- Endangered Sign Languages: An Introduction
- Design and Implementation of Collaborative Language Documentation Projects
- Tools and Technology for Language Documentation and Revitalization
- Corpus Compilation and Exploitation in Language Documentation Projects
- Writing Grammars of Endangered Languages
- Compiling Dictionaries of Endangered Languages
- Orthography Design and Implementation for Endangered Languages
- Language Archiving
- Tools from the Ethnography of Communication for Language Documentation
- Language Documentation in Diaspora Communities
- Ethics in Language Documentation and Revitalization
- Approaches to and Strategies for Language Revitalization
- Comparative Analysis in Language Revitalization Practices: Addressing the Challenge
- The Linguistics of Language Revitalization: Problems of Acquisition and Attrition
- New Media for Endangered Languages
- Language Recovery Paradigms
- Myaamiaataweenki: Revitalization of a Sleeping Language
- Language Revitalization in Kindergarten: A Case Study of Truku Seediq Language Immersion
- Māori: Revitalization of an Endangered Language
- Language Revitalization in Africa
- Planning Minority Language Maintenance: Challenges and Limitations
- Congruence Between Species and Language Diversity
- Sustaining Biocultural Diversity
- Traditional and Local Knowledge Systems as Language Legacies Critical for Conservation
- Climate Change and Its Consequences for Cultural and Language Endangerment
- Interdisciplinary Language Documentation
- Why Lexical Loss and Culture Death Endanger Science
- Funding the Documentation and Revitalization of Endangered Languages
- Teaching Linguists to Document Endangered Languages
- Training Language Activists to Support Endangered Languages
- Designing Mobile Applications for Endangered Languages
- Indigenous Language Use Impacts Wellness
Abstract and Keywords
The Oxford Handbook of Endangered Languages’ purposes are (1) to provide a reasonably comprehensive reference volume for endangered languages, with the scope of the volume as a whole representing the breadth of the field; (2) to highlight both the range of thinking about language endangerment and the variety of responses to it; and (3) to broaden understanding of language endangerment, language documentation, and language revitalization, and, in so doing, to encourage and contribute to fresh thinking and new findings in support of endangered languages. This chapter introduces the thirty-nine chapters of this Handbook, which are addressed to the themes and approaches in scholarship on endangered language and to these objectives of the book. The authors introduce the criteria for determining whether a language is endangered and just how endangered it is, address the causes of language endangerment, review the reasons for why the language endangerment crisis matters, and discuss the variety of responses to it.
Keywords: endangered languages, language documentation, language revitalization, language conservation, linguistic diversity, language loss, language extinction, Catalogue of Endangered Languages, language obituary
Lyle Campbell (PhD, UCLA) is professor emeritus at the University of Hawai‘i Mānoa. His specializations include language documentation, historical linguistics, indigenous languages of the Americas, and typology. He was director of the Catalogue of Endangered Languages project at the University of Hawai‘i 2009–2016. He is a linguist but has also held appointments in Anthropology, Latin American Studies, Linguistics, and Spanish. His publications include 23 books and approximately 200 articles; he won the Linguistic Society of America’s “Bloomfield Book Award” twice, for American Indian Languages (Oxford University Press, 1997) and Historical Syntax in Cross-Linguistic Perspective (with Alice Harris, Cambridge University Press, 1995).
Kenneth L. Rehg is an Associate Professor of Linguistics at the University of Hawai‘i at Mānoa (retired) and an authority on the languages of Micronesia, a region in which he has conducted fieldwork over the course of the past five decades. He is the (co)author of three books and numerous papers on these languages, founding editor of Language Documentation & Conservation, and the 2009 Chair of the Linguistic Society of America’s Committee on Endangered Languages and their Preservation. His interests include language documentation, lexicography, phonology, historical linguistics, and the application of linguistics to the formation of educational policies and practices in the developing nations of the Pacific.
Access to the complete content on Oxford Handbooks Online requires a subscription or purchase. Public users are able to search the site and view the abstracts and keywords for each book and chapter without a subscription.
If you have purchased a print title that contains an access token, please see the token for information about how to register your code.