- The Oxford Handbook of Endangered Languages
- Biographical Note
- Introduction: Endangered Languages
- The Status of the World’s Endangered Languages
- Assessing Degrees of Language Endangerment
- Language Contact and Language Endangerment
- Indigenous Language Rights—Miner’s Canary or Mariner’s Tern?
- The Goals of Language Documentation
- Documentation, Linguistic Typology, and Formal Grammar
- The Design and Implementation of Documentation Projects for Spoken Languages
- Endangered Sign Languages: An Introduction
- Design and Implementation of Collaborative Language Documentation Projects
- Tools and Technology for Language Documentation and Revitalization
- Corpus Compilation and Exploitation in Language Documentation Projects
- Writing Grammars of Endangered Languages
- Compiling Dictionaries of Endangered Languages
- Orthography Design and Implementation for Endangered Languages
- Language Archiving
- Tools from the Ethnography of Communication for Language Documentation
- Language Documentation in Diaspora Communities
- Ethics in Language Documentation and Revitalization
- Approaches to and Strategies for Language Revitalization
- Comparative Analysis in Language Revitalization Practices: Addressing the Challenge
- The Linguistics of Language Revitalization: Problems of Acquisition and Attrition
- New Media for Endangered Languages
- Language Recovery Paradigms
- Myaamiaataweenki: Revitalization of a Sleeping Language
- Language Revitalization in Kindergarten: A Case Study of Truku Seediq Language Immersion
- Māori: Revitalization of an Endangered Language
- Language Revitalization in Africa
- Planning Minority Language Maintenance: Challenges and Limitations
- Congruence Between Species and Language Diversity
- Sustaining Biocultural Diversity
- Traditional and Local Knowledge Systems as Language Legacies Critical for Conservation
- Climate Change and Its Consequences for Cultural and Language Endangerment
- Interdisciplinary Language Documentation
- Why Lexical Loss and Culture Death Endanger Science
- Funding the Documentation and Revitalization of Endangered Languages
- Teaching Linguists to Document Endangered Languages
- Training Language Activists to Support Endangered Languages
- Designing Mobile Applications for Endangered Languages
- Indigenous Language Use Impacts Wellness
Abstract and Keywords
As pointed out in several chapters in this volume, the preparation of a grammar is considered a centrally important component of adequate language documentation. Our goal in this chapter is to present a set of best-practice guidelines for grammar writing with specific recommendations. These recommendations are based on surveys of a number of exemplary grammars, questionnaires aimed at aiding fieldwork and guiding grammar preparation, and various publications that make recommendations for grammar writing.
Amber B. Camp is a PhD student in the Department of Linguistics at the University of Hawai‘i at Mānoa. Her primary research interests include phonetics, psycholinguistics, and first- and second-language acquisition, focusing on underdocumented and understudied languages. Her current projects include investigations of various phonetic and phonological phenomena in Thai, Hawai‘i Creole, and Lakota.
Lyle Campbell (PhD, UCLA) is professor emeritus at the University of Hawai‘i Mānoa. His specializations include language documentation, historical linguistics, indigenous languages of the Americas, and typology. He was director of the Catalogue of Endangered Languages project at the University of Hawai‘i 2009–2016. He is a linguist but has also held appointments in Anthropology, Latin American Studies, Linguistics, and Spanish. His publications include 23 books and approximately 200 articles; he won the Linguistic Society of America’s “Bloomfield Book Award” twice, for American Indian Languages (Oxford University Press, 1997) and Historical Syntax in Cross-Linguistic Perspective (with Alice Harris, Cambridge University Press, 1995).
Victoria Chen is a PhD candidate in the Department of Linguistics at the University of Hawai‘i at Mānoa. Her primary research interest lies in the comparative morphosyntax of Western Austronesian languages, in particular the core syntax of Philippine-type Austronesian languages. Her ongoing dissertation, “A Reexamination of the Philippine-Type Voice System and Its Implication for Austronesian Primary-Level Subgrouping,” investigates the synchronic syntax of Philippine-type languages and their implications for the primary-level subgrouping of the Austronesian language family.
Nala H. Lee is an assistant professor of linguistics at the National University of Singapore. She is interested in the spectrum of language change brought about by multilingualism. Specifically, her research interests include language endangerment, language death, and creole studies. She wrote a grammar of Baba Malay for her PhD dissertation, and is a co-developer of the Language Endangerment Index, which is used by the Catalogue of Endangered Languages (www.endangeredlanguages.com). She has published in Language in Society, Journal of Pidgin and Creole Languages, Language Documentation & Conservation, and Language.
Matthew Lou-Magnuson is a PhD candidate (expected 2017) at Nanyang Technological University, Singapore, in the program for Linguistics and Multilingual Studies. He is a founding member of the Language Evolution Acquisition and Plasticity lab (LEAP), where his research focuses on the computational modeling of diachronic linguistic processes, such as grammaticalization and language change. His dissertation work combines complex-network and information-theoretic methods to investigate underlying mechanisms behind the correlation between social structure and language typology.
Samantha Rarrick is a postdoctoral fellow with the National Science Foundation’s Directorate for Social, Behavioral & Economic Sciences. She is currently affiliated with the University of Hawai‘i at Mānoa, where she was awarded her PhD in 2017. Her research focuses on a holistic approach to language documentation in the Pacific, addressing both signed and spoken languages, primarily in Papua New Guinea.
Access to the complete content on Oxford Handbooks Online requires a subscription or purchase. Public users are able to search the site and view the abstracts and keywords for each book and chapter without a subscription.
If you have purchased a print title that contains an access token, please see the token for information about how to register your code.