- The Oxford Handbook of Endangered Languages
- Biographical Note
- Introduction: Endangered Languages
- The Status of the World’s Endangered Languages
- Assessing Degrees of Language Endangerment
- Language Contact and Language Endangerment
- Indigenous Language Rights—Miner’s Canary or Mariner’s Tern?
- The Goals of Language Documentation
- Documentation, Linguistic Typology, and Formal Grammar
- The Design and Implementation of Documentation Projects for Spoken Languages
- Endangered Sign Languages: An Introduction
- Design and Implementation of Collaborative Language Documentation Projects
- Tools and Technology for Language Documentation and Revitalization
- Corpus Compilation and Exploitation in Language Documentation Projects
- Writing Grammars of Endangered Languages
- Compiling Dictionaries of Endangered Languages
- Orthography Design and Implementation for Endangered Languages
- Language Archiving
- Tools from the Ethnography of Communication for Language Documentation
- Language Documentation in Diaspora Communities
- Ethics in Language Documentation and Revitalization
- Approaches to and Strategies for Language Revitalization
- Comparative Analysis in Language Revitalization Practices: Addressing the Challenge
- The Linguistics of Language Revitalization: Problems of Acquisition and Attrition
- New Media for Endangered Languages
- Language Recovery Paradigms
- Myaamiaataweenki: Revitalization of a Sleeping Language
- Language Revitalization in Kindergarten: A Case Study of Truku Seediq Language Immersion
- Māori: Revitalization of an Endangered Language
- Language Revitalization in Africa
- Planning Minority Language Maintenance: Challenges and Limitations
- Congruence Between Species and Language Diversity
- Sustaining Biocultural Diversity
- Traditional and Local Knowledge Systems as Language Legacies Critical for Conservation
- Climate Change and Its Consequences for Cultural and Language Endangerment
- Interdisciplinary Language Documentation
- Why Lexical Loss and Culture Death Endanger Science
- Funding the Documentation and Revitalization of Endangered Languages
- Teaching Linguists to Document Endangered Languages
- Training Language Activists to Support Endangered Languages
- Designing Mobile Applications for Endangered Languages
- Indigenous Language Use Impacts Wellness
Abstract and Keywords
Language revitalization aims at reversing language shift. This chapter seeks to expand knowledge about ongoing efforts to sustain the use of languages by means of a study that goes beyond the relatively limited number of often cited case studies that have been reported in the relevant literature, and endeavors to document the diversity of efforts around the world for the purposes of comparative analysis. The authors report on the results of a pilot of the Global Survey of Language Revitalization Efforts carried out by Recovering Voices (National Museum of Natural History, Smithsonian) in collaboration with the Linguistics Department at the University of Hawai‘i at Mānoa. This survey is, to their knowledge, the first attempt at analyzing revitalization comparatively across cultural and geographic contexts to shed light on correlations among variables that foster positive outcomes in language revitalization—and on correlations that may represent challenges.
Gabriela Pérez Báez is Curator of Linguistics at the National Museum of Natural History, Smithsonian Institution. She holds a doctorate in linguistics from the University at Buffalo. Pérez Báez works on Zapotec languages and has published on the impact of migration on language vitality, on verbal inflection and derivation, and on semantic typology and the relationship between language and cognition. She has compiled two dictionaries of Diidxazá (Isthmus Zapotec) within a participatory, interdisciplinary model. Pérez Báez has been director of the Recovering Voices initiative and is co-director of the National Breath of Life Archival Institute for Indigenous Languages.
Rachel Vogel joined the linguistics PhD program at Cornell University in fall 2017. Her research interests include phonetic and phonological documentation of endangered languages and language revitalization strategies and practices. She holds a degree in linguistics from Swarthmore College, with a thesis on the phonetics and phonology of Bantawa, an endangered Tibeto-Burman language. Rachel has carried out extensive research at the Smithsonian Institution’s Recovering Voices initiative on language revitalization efforts worldwide. She also served as the Program Assistant for the 2017 National Breath of Life Archival Institute for Indigenous Languages.
Eve Koller received a PhD in linguistics from the University of Hawai‘i at Mānoa in 2017, where she worked on the Catalogue of Endangered Languages (ELCat) team and taught an introductory course in linguistics as a graduate student. She is currently a postdoctoral researcher in linguistics at the University of Hawai‘i at Mānoa. Her research interests include historical linguistics, language documentation and conservation, and language typology. Prior to her work at the University of Hawai‘i, she worked at the Smithsonian Institution’s National Museum of the American Indian. Her research interests include the typology of numeral systems, ancient writing systems, and Afroasiatic languages.
Access to the complete content on Oxford Handbooks Online requires a subscription or purchase. Public users are able to search the site and view the abstracts and keywords for each book and chapter without a subscription.
If you have purchased a print title that contains an access token, please see the token for information about how to register your code.