Abstract and Keywords
Awareness of gender-based violence (GBV) is growing worldwide with increased coverage in the media (news, cinema, social media, television, etc.). Accounts of GBV therefore reach us in different ways, for instance, the story of a survivor comes to us in a film, novel, autobiography, or documentary. The primary aim of this chapter is to encourage research on the translation of GBV documentaries. It is a call for research that actively listens to the way voices of women who have suffered abuse are translated into other languages, in subtitled and voice-over versions. This chapter provides background information on GBV and explains why it is important to research this area. In the first part, GBV is defined and the reasons behind choosing documentaries for research are presented. The second part offers a reflection on the translation of trauma with a focus on the ethical role of translation and translators. Then, the general translation situation of the documentary genre is introduced, and the reasons why it is essential to investigate how the voices of survivors are translated in this context are presented further.
Access to the complete content on Oxford Handbooks Online requires a subscription or purchase. Public users are able to search the site and view the abstracts and keywords for each book and chapter without a subscription.
If you have purchased a print title that contains an access token, please see the token for information about how to register your code.