Show Summary Details

Page of

PRINTED FROM OXFORD HANDBOOKS ONLINE ( © Oxford University Press, 2018. All Rights Reserved. Under the terms of the licence agreement, an individual user may print out a PDF of a single chapter of a title in Oxford Handbooks Online for personal use (for details see Privacy Policy and Legal Notice).

date: 17 February 2020

Abstract and Keywords

The recognition of interpretation as a profession came in the twentieth century. The first interpreter training took place after the First World War. Training in simultaneous interpreting started after the Second World War. By 2000 interpreting was offered as a course at graduate and postgraduate levels. The initial approach to training was practical and based on apprenticeships. In the late 1980s a new paradigm, based on calls for scientific data and verification of teaching methods, took hold. Interpreter training programmes today vary in academic level, format, and duration. However, their aims are the same: to produce interpreters who are able to work immediately and reliably on the market. Assessment is important in training. Assessment aims to evaluate students' competence and provide feedback on progress. To achieve reliable professional standards training should be well planned and innovative, coupled with a flexible approach, and encouraging ongoing professional development.

Keywords: interpretation, interpreter training, teaching methods, assessment, training, professional development

Access to the complete content on Oxford Handbooks Online requires a subscription or purchase. Public users are able to search the site and view the abstracts and keywords for each book and chapter without a subscription.

Please subscribe or login to access full text content.

If you have purchased a print title that contains an access token, please see the token for information about how to register your code.

For questions on access or troubleshooting, please check our FAQs, and if you can''t find the answer there, please contact us.