Abstract and Keywords
During the Renaissance, erotic love emerged as a favorite theme of Italian intellectuals. From the Neoplatonic treatises of Marsilio Ficino and Pico della Mirandola, to the works of Petrarch and Dante, the paintings of Botticelli and Raphael, the trattati d’amore (treatises of love) by Pietro Bembo and Leone Ebreo, the learned commentaries on the sonnets of Michelangelo and Lorenzo de Medici, or the medical writings on lovesickness, Italy’s obsession with the subject of love was evident. Italian poets such as Dante were particularly preoccupied with the female beloved, whom they typically idealized as a kind of angelic lady (donna angelicata), a heavenly character, rather than an object of sensual appetite and affection. Thomas Wyatt translated Petrarch’s sonnets, including Rime Sparse, by stripping from them one of their most fundamental features: the idea that erotic love could transcend the beloved’s death. This article examines Wyatt’s erotic poetry, how his Protestantism influenced his translations of Petrarchan lyrics, and his attitude toward Neoplatonism.
Access to the complete content on Oxford Handbooks Online requires a subscription or purchase. Public users are able to search the site and view the abstracts and keywords for each book and chapter without a subscription.
If you have purchased a print title that contains an access token, please see the token for information about how to register your code.