Show Summary Details

Page of

PRINTED FROM OXFORD HANDBOOKS ONLINE ( © Oxford University Press, 2018. All Rights Reserved. Under the terms of the licence agreement, an individual user may print out a PDF of a single chapter of a title in Oxford Handbooks Online for personal use (for details see Privacy Policy and Legal Notice).

date: 13 November 2019

Abstract and Keywords

We all view the Bible through the prism of our own geographical, ecological, historical, educational, linguistic, cultural, and religious backgrounds, and may fail to realize that members of every other language group do the same. As western readers, even as scholarly readers, we may be unaware of the extent to which our background influences our interpretation, and therefore fail to appreciate the influence that their background has on translators working in other languages. This article illustrates the typical problems encountered in Bible translation projects in various receptor languages. Examples will be drawn primarily from two very different countries, in which the author has extensive personal experience, namely Thailand and Russia.

Keywords: Bible translations, language, Thailand, Russia, receptor languages

Access to the complete content on Oxford Handbooks Online requires a subscription or purchase. Public users are able to search the site and view the abstracts and keywords for each book and chapter without a subscription.

Please subscribe or login to access full text content.

If you have purchased a print title that contains an access token, please see the token for information about how to register your code.

For questions on access or troubleshooting, please check our FAQs, and if you can''t find the answer there, please contact us.