Abstract and Keywords
This chapter examines the recognition of space and foreign relations in Chinese dynasties; the translation and teaching of international law; and the building of a modern State and the Wanguo Gongfa. It discusses how international law was received in China from the Chinese point of view. It was only when William Martin translated Henry Wheaton’s Elements of International Law as Wanguo Gongfa, which was then published by the Zongli Yamen (the government body in charge of foreign affairs during the late Qing Dynasty) in 1865, that China first received international law as text. However, Wanguo Gongfa is not now used in China. Instead, the term Guoji (Gong)fa (international (public) law), which was brought back to China by intellectuals who studied in Japan in the early 20th century, has replaced it to the present day.
Access to the complete content on Oxford Handbooks Online requires a subscription or purchase. Public users are able to search the site and view the abstracts and keywords for each book and chapter without a subscription.
If you have purchased a print title that contains an access token, please see the token for information about how to register your code.