Show Summary Details

Page of

PRINTED FROM OXFORD HANDBOOKS ONLINE (www.oxfordhandbooks.com). © Oxford University Press, 2018. All Rights Reserved. Under the terms of the licence agreement, an individual user may print out a PDF of a single chapter of a title in Oxford Handbooks Online for personal use (for details see Privacy Policy and Legal Notice).

date: 19 September 2018

Abstract and Keywords

This article analyzes Spenser's use of the Bible. Spenser's reverential uses of the Bible range from a literal to an allegorical sense; from the straightforward to the oblique — allegorical, analogic, syncretic, parodic, or otherwise far-fetched; and from the political to the purely aesthetic. He quotes Scriptural phrases verbatim now and then, and quotation is the most direct use, unless it is ironical. The second most direct uses are translation and paraphrase, exhibiting the lowest degrees of creativity. Spenser is generally believed to be the translator of the four ‘sonnets’ paraphrased by his French source from Revelation that occur in A Theatre for Worldlings, and he is credited with translations, now lost, of some poetic books of the Bible.

Keywords: Bible, scripture, translation, sonnets, A Theatre for Worldlings

Access to the complete content on Oxford Handbooks Online requires a subscription or purchase. Public users are able to search the site and view the abstracts and keywords for each book and chapter without a subscription.

Please subscribe or login to access full text content.

If you have purchased a print title that contains an access token, please see the token for information about how to register your code.

For questions on access or troubleshooting, please check our FAQs, and if you can''t find the answer there, please contact us.